Фильм это конечно хорошо. Мануэль писал к фильму. Но, фильм - это работа и видение режиссера. А у Ману свое, хоть и подошло к фильму. Отношение же самого Ману к теме песни лучше смотреть и понимать по снятому к песне клипу с Манулем, его другом и уличными девушками. Оно может быть иным. Возможно это важно для понимания - похоже клип снимался "в живую". Некоторые девушки не ожидали этого, и это видно. Клип есть легко найти You Tube.
Таков был мой первонач. коммент. Я просто плохо вчитался в текст автора, предваряющий перевод. Но вот после этого:
«Это сладенькая мечта для счастливой проститутки входит в сценарий... Песня же еще более фантастична: «Не унижаюсь ни за что в жизни...» Вообще проститутку, которая еще никогда в жизни не унижалась, можно найти только в продуктах массовой культуры. ... И такая «сладкая патока» не достойна исполнения на русском языке, я считаю.» - Вот значит как
( ... )
О! Никак задело Волка, инда 3 ответа. Чтож и мой ответ будет. Извиняюсь что передвинулся мой коммент. Теперь он после ответов Волка. Одно место уточнил, утром пришло, нераскрытая связь была
3. Я спросил о разговоре по душам хоть с одной работающей проституткой, как основании судить о их внутреннем мире. Но Вы не можете с такой по душам - презираете. А с бывшей, значит, можете? А как же быть с тем, что все женщины всегда греховны? Вы лицемерили, когда строили с ней "дружеские отношения"? Она знала, что Вы их презираете
( ... )
Ксавьера Холландер «Счастливая проститутка. История моей жизни». Эту книгу я читал еще в кодировке DOS. Мерзкое чтиво. И зачем мне навязывать такую тему разговора? Я считаю, что счастливых проституток не бывает. Несмотря на то, что про это есть и другие фильмы, к примеру, «Паприка» Тинто Брасса.
Вы меня не поняли, или сделали вид. Может, я не четко указал причины выступления в защиту Ману Чао, презираемых Вами девиц и др. Я ведь случайно ткнулся в Ваши комментарии и действовал в порыве чувств. Однако, мое сознание и чувства находятся в гармонии, и мои первичные реакции крайне редко бывают ошибочны и всегда могут быть объяснены. Обдумав мотивации своего отклика, я готов расставить нужные точки. Я уже где-то писал: Вы - хороший переводчик, работающий основательно. Но Ваша мораль побуждает Вас до вранья искажать действительность в комментариях. Если бы только это - я бы ограничился стебом, наподобие комментария к переводу Румбы Барселоне. Но! Вы поступили НЕпрофессионально, дав в своих комментариях к песне нравственную оценку ее содержания и - получилось - поведению автора«И милость к падшим призывал» - писал великий поэт, росший (я так понимаю) в Вашей конфессии. Правда он эту конфессию не шибко жаловал
( ... )
Брак освящен Иисусом Христом в Кане Галилейской. Многие интересные вам темы мне, мягко говоря, не интересны.
Насчет «сладкой патоки, что не достойна исполнения на русском языке». Чтоб вы знали, я не из бумажных переводчиков, а из бардов, которые поют свои и чужие песни под акустическую гитару. И вот я тут имею ввиду, что я, Андрей Травин, не могу спеть своими устами об этом, мне эти слова не адекватны, застревают во рту. Такая проблема редко случается с Ману. Возможно, даже впервые. А чаще случается, с более дерзкими авторами, например, с переводами Хоакина Сабины. Вот смотрите, какой волнующий пример: но в нем я привожу только то, что зацепило, понравилось, а в целом там слишком много мусора.
1. Ну, да, конечно - "освещен". Своей-то головушкой мир понимать не желаем, предпочитаем, данное кем-то извне. А если нет его - освятителя? А брак это нечто совершенно иное, чем Вам кажется? Задаваться вопросами Вам не свойственно?
Головой же работать все-таки надо. Мозг - продукт эволюции - как думаете для чего он нужен?
2. Вот так бы дословно и написали - совсем иной смысл. Думайте - когда пишете.
3. Почему же проблема встречается редко? Разве христианство и последовательный анархизм уживаются в мире?
«Я человек-сэмплер», - говорит Ману. - «Я подсознательно впитываю все, что вокруг меня, а потом воспроизвожу разнообразные звуки». Возможно, что с политическим взглядами у Ману происходит нечто похожее? Публично, в песнях, он - не анархист, а растафарианец со всем присущим им словарем от «марихуаны» до «Вавилона».
Отношение христианства к анархизму затрудняюсь сформулировать. Проще сказать, что христианство требует от государства поддержания порядка и наказания преступников. Всё! Ситуации, когда современные государства распределяют до 50% всех денежных средств, сформировались, не ориентируясь на требования христианства.
Comments 18
Но, фильм - это работа и видение режиссера.
А у Ману свое, хоть и подошло к фильму.
Отношение же самого Ману к теме песни лучше смотреть и понимать по снятому к песне клипу с Манулем, его другом и уличными девушками.
Оно может быть иным.
Возможно это важно для понимания - похоже клип снимался "в живую". Некоторые девушки не ожидали этого, и это видно.
Клип есть легко найти You Tube.
Таков был мой первонач. коммент. Я просто плохо вчитался в текст автора, предваряющий перевод. Но вот после этого:
«Это сладенькая мечта для счастливой проститутки входит в сценарий... Песня же еще более фантастична: «Не унижаюсь ни за что в жизни...» Вообще проститутку, которая еще никогда в жизни не унижалась, можно найти только в продуктах массовой культуры. ... И такая «сладкая патока» не достойна исполнения на русском языке, я считаю.» - Вот значит как ( ... )
Reply
Чтож и мой ответ будет.
Извиняюсь что передвинулся мой коммент. Теперь он после ответов Волка.
Одно место уточнил, утром пришло, нераскрытая связь была
Reply
Reply
Но Вы не можете с такой по душам - презираете. А с бывшей, значит, можете? А как же быть с тем, что все женщины всегда греховны? Вы лицемерили, когда строили с ней "дружеские отношения"? Она знала, что Вы их презираете ( ... )
Reply
Reply
Может, я не четко указал причины выступления в защиту Ману Чао, презираемых Вами девиц и др. Я ведь случайно ткнулся в Ваши комментарии и действовал в порыве чувств. Однако, мое сознание и чувства находятся в гармонии, и мои первичные реакции крайне редко бывают ошибочны и всегда могут быть объяснены. Обдумав мотивации своего отклика, я готов расставить нужные точки.
Я уже где-то писал: Вы - хороший переводчик, работающий основательно.
Но Ваша мораль побуждает Вас до вранья искажать действительность в комментариях. Если бы только это - я бы ограничился стебом, наподобие комментария к переводу Румбы Барселоне. Но!
Вы поступили НЕпрофессионально, дав в своих комментариях к песне нравственную оценку ее содержания и - получилось - поведению автора«И милость к падшим призывал» - писал великий поэт, росший (я так понимаю) в Вашей конфессии. Правда он эту конфессию не шибко жаловал ( ... )
Reply
Насчет «сладкой патоки, что не достойна исполнения на русском языке». Чтоб вы знали, я не из бумажных переводчиков, а из бардов, которые поют свои и чужие песни под акустическую гитару.
И вот я тут имею ввиду, что я, Андрей Травин, не могу спеть своими устами об этом, мне эти слова не адекватны, застревают во рту.
Такая проблема редко случается с Ману. Возможно, даже впервые. А чаще случается, с более дерзкими авторами, например, с переводами Хоакина Сабины. Вот смотрите, какой волнующий пример: но в нем я привожу только то, что зацепило, понравилось, а в целом там слишком много мусора.
Reply
Задаваться вопросами Вам не свойственно?
Головой же работать все-таки надо. Мозг - продукт эволюции - как думаете для чего он нужен?
2. Вот так бы дословно и написали - совсем иной смысл. Думайте - когда пишете.
3. Почему же проблема встречается редко? Разве христианство и последовательный анархизм уживаются в мире?
Reply
Возможно, что с политическим взглядами у Ману происходит нечто похожее? Публично, в песнях, он - не анархист, а растафарианец со всем присущим им словарем от «марихуаны» до «Вавилона».
Отношение христианства к анархизму затрудняюсь сформулировать. Проще сказать, что христианство требует от государства поддержания порядка и наказания преступников. Всё! Ситуации, когда современные государства распределяют до 50% всех денежных средств, сформировались, не ориентируясь на требования христианства.
Reply
Leave a comment