Сегодня в дружественном блоге было обнаружено такое стихотворение:
Я тут подумал: все варианты сюжета "сумасшедшая рыба" потянули бы на издание в "Литературных памятниках"! Но пока такого издания нет, напоминаем, что мы довольно подробно освещали эту тему: [
link]. А также - тему "Кабы реки и озера слить бы в озеро одно" [
link].
Кто такая В. Солнцева, установить сходу не получилось. Любопытно: знала ли она этот сюжет "органически" - например, от еврейских бабушки-дедушки, или ознакомилась уже с каким-нибудь обработанным вариантом. Интересно, что таксономическая путаница направлена в противоположную сторону: в еврейской байке из "неправильного" (птица перечислена среди рыб) делается вывод, что "яншуф" (как вид) это сумасшедшая рыба, а в этом стишке из "правильного" ("к дереву пришпилен", OMG... боюсь, опознать автора у нас так и не получится) следует, что этот филин сумасшедший. Таким образом, punchline утрачен почти полностью. Но заметьте: филин! Это я к тому, что "яншуф" на современном иврите это сова. Это как раз аргумент в пользу еврейских бабушки-дедушки.