Уже бо бѣды его пасетъ птиць подобію, влъци грозу въсрожатъ по яругамъ, орли клектомъ на кости звѣри зовутъ, лисици брешутъ на чръленыя щиты.
Перевод: Уже птицы в дубравах его гибели ждут, волки в оврагах грозу навывают, клекотом орлы зверей на кости сзывают, а лисицы брешут на червленые щиты.
Глагол въсрожатъ - гапакс. Нигде больше не встречается.
В 1995 году О.В.Творогов писал:
Наконец, к тёмным местам можно отнести отдельные лексемы Слова, значение которых не ясно: глагол «въсрожити», слово «ухо» в контексте «уши закладаше», «харалуг» и производные от него, обозначение черниговских былей - «могуты», «ольберы», «шельбиры» и т. д. (см. Гапаксы «Слова»)
[Творогов О.В. «Темные места» в «Слове» // Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: В 5 т. - СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.]. ...Важно установить значение глагола «въсрожити», нигде, кроме как в Слове, не встречающегося. В предлагаемых исследователями конъектурах («върожать», «ворожать», «въгражать», «въсрашать» и др., см.: Барсов. Лексикология. С. 93-96) чаще всего угадывался смысл, связанный с понятиями ворожбы, предсказания, угрозы, страха. Еще Я.Пожарский предположил в слове «въсрожити» корень, родственный корню польск. слов srogyć, srogi. Как отметил Н.М.Дылевский (Заметки... С. 8), так же понимали это слово Й.Добровский и польск. исследователи и переводчики С.: А.Белевский, А.Брюкнер, Ю.Тувим.
Сходной этимологии придерживался Л.А.Булаховский, считавший, что рассматриваемое слово «может быть родственно польскому srogi в его значении „суровый, жестокий; страшный, ужасный“; ср. и глаголы srożyć sie, srożeć nasrożyć. Приходится предполагать при этом, что в „Слово“ эта форма проникла (ср. и русск. «строгий») в ее полонизированной оболочке, а не в соответствии старославянскому срагъ» (Слово. С. 151). Что же касается третьего компонента этого образа - слова «гроза», то большинство исследователей видит в нем не указание на атмосферное явление, а слово со значением «угроза, страх». Таким образом, заключает, напр., Э. Я.Гребнева, «в применении к волкам, которые въсрожатъ, можно сказать, что они, подняв (таково значение приставки въс-) вой, угрожают по оврагам» (К прочтению темных мест... С. 121). В этом случае мы будем иметь тавтологический повтор - грозою угрожают, подобный обороту суды судить.
Иное толкование предложено Дылевским. Понимая слово «гроза» как обозначение атмосферного явления, он полагает, что «волки, притаившиеся в степных яругах, не обладали магической силой предвосхищения устрашающих событий ...они лишь вещали приближение грозовой бури - прообраза неотвратимых бед». Поэтому, опираясь на уже выявленное исследователями значение лексемы «въсрожити», сопоставимое с понятиями «ожесточенность, свирепость, ярость», ученый предлагает такой семантико-грамматич. эквивалент данной фразе: «Волки ярясь грозу воем вестят по оврагам» (Заметки... С. 11-12)
[Творогов О. В. Волк // Энциклопедия "Слова о полку Игореве": В 5 т. - СПб.: Дмитрий Буланин, 1995. Т. 1. А-В. - 1995. - С. 223-226.].
◆ Внесу и я свои пять копеек.
⇨ Глагол въсрожити - возражать (возрожать), возразить ‘ответить’.
Гугл выдает сотни страниц со словом возрожать через о. То есть эта форма написания живет и здравствует. М. Фасмер связывает глагол возразить с глаголом разить [Образовано из воз- + разить, от праслав., от кот. в числе прочего произошли: русск. раз, разить, укр. рази́ти, белор. разíць, словенск. ráziti, rȃzim «царапать», чешск. razit «бить», словацк. rаziť, польск. razić «ранить». Связ. с ре́зать. Ср. алб. rrah «бью, разбиваю» (из *rradh), гег. rraj - то же, алб. rras «сжимаю, наступаю», аор. rashë от biе «бью, колочу»]. Может и так.
А возможно, было по-другому.
В современном польском языке odrzec - ‘ответить’ < od- ‘от’ + rzec [жец] ‘произнести, промолвить, сказать’. В украинском відректи - ‘ответить; (противоречить) возразить‘, відрікати ’отвечать, ответить, ответствовать; (противоречить) возражать, возразить’.
⇨ Полагаю, не позднее XII века слово odrzec могло звучать в польском языке как одржец или одржещь. Ну не просто так в слове сохранилась буква r. По современным представлениям только с начала XVI века вибрант ř (шипящий призвук) превращается в основную артикуляцию (rž), а затем и в единственную после редукции вибранта (ž). В «Велесовой книге’ (ВК) встречаются глагол одреще ‘скажет в ответ; ответит’ и причастие одрещен ‘называемый’ (прич. страд. пр. вр. 3 л. ед. ч., от гл. *речи/рещи).
⇨ Десятки раз в словах (ВК) встречается сочетание рж (rž), что еще больше свидетельствует о ее подлинности. Например, ржеце ‘сказал’, ржещетi ‘говорит, речёт’.
Лат. racco ‘рассказывать, повествовать’, эст. rääki(ma), rääki(da) ‘сказать, говорить’, rekka ‘сага, эпическая песнь’, венг. rege ‘рассказ, легенда’.
Въс- - приставка в слове въсрожити, совр. вос-, воз-. В Cлове несколько раз встречаются слова с этой приставкой: въскладаше, въскръмлени, въсплакашась, въсплескала, въспЪти, въспЪша.
Остается разобраться с корнем рож. Трудно произнести слово въсржити с четырьмя согласными подряд и появляется полногласный вариант въсрожити ‘возражать, отвечать’. Возможно, было и так: въсрожити < въсрeщити.
В любом случае, происходит глагол въсрожити от разить или речёт, перевод фрагмента Слова становится чуть более осмысленным:
⇨ Уже птицы в дубравах его гибели ждут, волки в оврагах на грозу отвечают (было: грозу навывают), клекотом орлы зверей на кости сзывают, а лисицы брешут на червленые щиты.
◆ Вот еще версии появились:
• др.-греч. ῥοχθέω ‘шуметь, реветь, бушевать’, ῥύζω ‘досл. ворчать, рычать’, фр. rugir [ʀyʒiʀ] ‘рычать; реветь; выть; выкрикивать (угрозы и т. п.)’, исп., порт. rugir ‘рычать, рыкать (о льве ); вопить, реветь’, ит. ruggire ‘реветь, рычать; рыкать; завывать, реветь (о ветре); рокотать, орать, вопить’, англ. roar ‘рёв, грохот; реветь, рычать’, rave ‘реветь, рычать’.
• нем. rügen ‘порицать, выговаривать’, эст. rääku(ma), rääku(da), фин. rääkyä, rääkkyä, ливон. räukõ, водск. rääkaa, rääkua, ижор. rääkkiä, карел. reäküö, людик. ŕiägü(da), roakke, саам. roange, эрз. rango-, roka, коми rikes, reves, хант. ruka, rika ‘кричать’; эст. röögatus ‘рык, рёв’, эст. röögata(ma) ‘взреветь, заорать, рявкнуть, гаркать’, лит. rėkti ‘кричать’; санскр. ragati ‘лает’, ru ‘кричать, реветь’; шумер. ra-, ra.ah ‘кричать, орать; оклеветать; затоплять; бить’; русск. ругань, ругать, рык, рычать, рёв, реветь, рявкнуть; иврит риген, раган, роген ‘роптать, возмущаться, брюзга, сварливый’.
• лат. rogo ‘просить, упрашивать, спрашивать’, нем. fragen, шв. fråga ‘спрашивать’, фин. rukous ‘молитва’; rukoilla, саам. rohko, råhkål ‘молиться, умолять, просить, просить о помощи’; эрз. roka ‘плакать’; шумер. ru.gu ‘молиться; задобрить’.
• Корнем в слове возразить может быть что-то типа эст. räusa(ta), räuska(ma) [ряуза(та), ряуска(ма)] ‘орать, шуметь, горланить’. Тот же корень в русск. гроза, гром (с придыхаием [h]roza, [h]rom, см. англ. roar). Рокот ~ фин. rääkyä, rääkkyä, лит. rėkti ‘кричать’. Рык - рокот.
◆ В Слове огромное количество греческих заимствования и версия с происхождением въсрожити от др.-греч. ῥοχθέω ‘шуметь, реветь, бушевать’ представляется крайне интересной.
© TrueView Волк воет в грозу: You can watch this video on www.livejournal.com