Волна подведений итогов уже схлынула, но разрешу себе напомнить вам об одном важном аспекте проката ушедшего года. Как, впрочем, и любого другого года. Наши прокатчики всегда отличались «особым», сугубо своим подходом к выбору русскоязычных названий иностранных фильмов, выходивших в наш прокат. А мы, киноманы, со своей стороны, уже устали
(
Read more... )
Comments 31
Триквелы за сиквелы - это да, это было мощно) Вспоминаем "Рэмбо", короче)
А "Величество" тебе чем не угодило?! "Ваше величество" и есть «Your Highness»! Самая правильная локализация! Можно разве что на "Высочество" поменять, но толку?!
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
вообще мораль поста, как будто, хорошие названия - те, к которым уже привыкли. )
Reply
А-а-а, по сути, да. Ты выразил в двух предложениях все, что я имел в виду всем постом. :-))) Хотя... Ну мы же неслучайно привыкли именно к "Неудержимым", "Началу" и проч. Когда при обмене комментариями, что-то объясняя на ходу, хочется без особых колебаний писать "Начало", а не "Инсепшн", да, значит, название таки работает, что-то в нем есть. Как-то так. :-))
Reply
Reply
Reply
Reply
Ну, в принципе, "Крепкие орешки", почему нет. Но этот вариант, как говорят, зарубила сама студия, чего-то испугавшись.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment