и в уме круги считает

Nov 30, 2021 09:57

Нет, это даже не ear worm, а просто какой-то ear ouroboros! И да я всё про "Windmills of my mind". А почему? - потому что друг Света es_key ее переводила-переводила и наконец-то перевела! И перевела весьма и весьма. Одно весьма за точность, другое - за качество русского текста.

Смотрите сами )

кадриль, перевод

Leave a comment

Comments 5

raf_sh November 30 2021, 15:23:40 UTC
Чтобы полегче переносить червя:

"Смерть от ран, тоска агоний, что нашел ты, милый, в них?
Я не зритель посторонний, а участник битв земных".

"В час, когда садилось солнце и над рисом стлалась мгла,
Для меня бренчало банджо и звучало: "Кулло-ла!"
А бывало, что в обнимку шли мы с ней, щека к щеке,
Поглядеть на то, как хати лес сгружают на реке".

"И, участвуя в сюжете, я смотрю со стороны,
как текут мои мгновенья, мои годы, мои сны,
как сплетается с другими эта тоненькая нить,
где уже мне, к сожаленью, ничего не изменить,
потому что в этой драме, будь ты шут или король,
дважды роли не играют, только раз играют роль".

"итальянские глаголы вспоминая абы как
крутишь ручки радиолы ловишь волны в облаках
в позитано sole sole в риме верди в местре бах
проступает грубой солью маре нострум на губах"

И т. д. Полегчало? :)

Reply

squirella November 30 2021, 15:34:22 UTC
Я и сама могу. Например, в порядке бреда

в круге вихря буре вторя
рухнул назгул на забор
облетая крематорий
каркнул ворон невермор

Reply

raf_sh November 30 2021, 15:41:07 UTC
Не тот размер. Но не важно, forget it.

Reply

squirella November 30 2021, 16:13:51 UTC
Спойте

Reply


scrawnypaws December 3 2021, 06:35:24 UTC
great

Reply


Leave a comment

Up