Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head... that the autumn leaves were turning
Много лет тому назад привязались ко мне одновременно две песни. Обе очень известные. Одна из них на-французском
Les Moulins de mon cœur, другая - английская
Autumn Leaves. И показались мне они весьма близкими, полезла изучать, кто написал, не один человек ли. Выяснилось, что ничего подобного. "Мельницы" написаны Мишелем Леграном в 1968 году, а
"Листья" - венгерским эмигрантом
Жозефом Космой аж в 1945. Обе, впрочем, были написаны для фильмов, обе красивы и привязчивы, обе перепеты на многие разы и голоса...
А для меня лично их связала странная симметрия. Каждую из них я узнала не на том (можно сказать на противоположном) языке, на котором она появилась. Слова "Мельниц" написали на английском
Алан и Мэрилин Бергман, а "Листья" - это стихотворение
Жака Превера. Перевели же их на фанцузский
Эдди Марне, а на английский -
Джонни Мерсер (ему принадлежат и слова не менее известной Moon River).
Вот, собственно, и всё. А теперь можно послушать несколько вариантов
"Мельниц".
Michel Legrand - Les moulins de mon coeur
Click to view
Ален Делон не только говорит, но и поет по-французски
Click to view
Любопытно, что французский текст довольно сильно отличается от английского. Гуглопереводчик/субтитры в этом ролике дают построчный подстрочник, есть и
человеческие переводы. Жалко, что французы выкинули мой любимый кусочек с jingle and jangle, зато откуда-то появился норвежский лес.
Оригинальная версия из фильма The Thomas Crown Affair(1968). Поет молодой Ноэл Харрисон
Click to view
Он же в 2011 году под гитару на концерте
Click to view
Нил Даймонд (в клипе из фильма любопытный видеоряд с шахматами, из-за него вставить видео нельзя, но по ссылке посмотреть можно)
Стинг в ремейке The Thomas Crown Affair(1999) - этот вариант меня не сильно радует, впрочем
Click to view
Несколько женских версий.
Барбра Стрейзанд, сдержанная и сильная
Click to view
Дасти Спрингфилд
Click to view
и абсолютно завораживающая Sinne Eeg (не знаю как транскрибировать ее имя)
Click to view
две последних из подзамочного поста
es_key, напомнившего мне, что я давно хотела написать про странную путаницу в моей голове.
а из комментариев к тому же посту любопытный, но неидеальный перевод на русский. Спасибо,
spamsink Click to view
И опавшие листья,
целый ворох.
Nat King Cole
Click to view
Эдит Пиаф (на английском)
Click to view
Ив Монтан (на французком)
Click to view
и почему-то тоже на французском Джоан Баэз
Click to view
Эрик Клэптон
Click to view
очень медленный Фрэнк Синатра
Click to view
акустическая версия Евы Кассиди (у нее их много, вот например очень сильная
концертная)
Click to view
и несколько инструментальных
Майлз Дэвис
Click to view
Оскар Петерсон и Стефан Граппелли
Click to view
Танго RICHARD GALLIANO TANGARIA QUARTET
Click to view
и паразитная рифма:
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel,
Never ending or beginning
The wind was not the beginning. There are neither beginnings nor endings to the turning of the Wheel of Time.