Continuing with Free! ES, now we're starting with the remaining members of the Samezuka relay team, starting off with volume 6 featuring Yamazaki Sosuke~ This is great since I just finished with the April lyrics from Tsukiuta and Arata is voiced by the same guy, so I get all this Hosoyan in a row~!! XD
(Asu e no Last Race)
- Admittedly, I could have romanized the title as "Ashita" instead of "Asu". Both work as pronunciations for "tomorrow" in Japanese, but since "asu" was used in the lyrics themselves, that's what I chose.
- For this first song, Sosuke seems to be taking a stance somewhere between the usual "last summer" lament and Makoto's first song theme about life choices and such. And I feel like both of Sosuke's songs are directed at or include Rin in the subject matter.
(Just Wanna Know)
- D'awww, I forgot how much I love this song~♥ It's really gentle-sounding and reflective. And as with most of these character songs, they make SO MUCH MORE sense if you've actually seen the anime in its entirety!
I don't have much more to say about this album, so I'll call it done! I'll be jumping back to Tsukiuta next with the May albums. After that, the next Free! ES album will be vol.7 with Ai! So then, until next time~♪
Click to view
NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!
Yamazaki Sosuke 山崎宗介 (Hosoya Yoshimasa 細谷佳正)
Kanji: (from the booklet)
泳ぎ続ける俺たちがいつか 笑いあって並ぶ未来のなか
同じ夢を見てた瞳にまた会える 再会のDive
選んだコースは違っても 辿り着く場所は同じだろ?
強がって見せたあの頃は 疑いもせずに信じてた
最後の夏に もう一度
かなえたい思いを ぶつけたくて
泳ぎ続ける俺たちのままで 笑いあって並ぶ今日のなか
こぼれ落ちた夢を拾いあげてかざす
たとえムチャな願いと言われても 諦めきれない景色がある
後悔なんてしない 永遠の夏へ今 最高のRace
分身のような存在で 競いあいながら前を見て
離れて気づいた大切さ 傍にいれなかった後悔
おまえのチームで 今度こそ
本当の仲間に なりたいんだ
この先違う道に進んでも 同じ舞台に立てないとしても
応援してるずっと おまえらしい明日へ
乗り越えた壁も痛みも全部 独りじゃないと教えてくれる
昔よりももっと わかりあえてること 伝わるから
その未来へ見送る日も ひとりずつの力にできる
きっと最高の夏になる
泳ぎ続ける俺たちのままで 笑いあって並ぶ今日のなか
こぼれ落ちた夢を拾いあげてかざす
たとえムチャな願いと言われても 諦めきれない景色がある
後悔なんてしない 永遠の夏へ今 忘れないLast Race
Romanji:
oyogitsudzukeru oretachi ga itsuka waraiatte narabu mirai no naka
onaji yume o miteta hitomi ni mata aeru saikai no Dive
eranda KŌSU wa chigatte mo tadoritsuku basho wa onaji daro?
tsuyogatte miseta ano koro wa utagai mo sezu ni shinjiteta
saigo no natsu ni mou ichido
kanaetai omoi o butsuketakute
oyogitsudzukeru oretachi no mama de waraiatte narabu kyou no naka
koboreochita yume o hiroiagete kazasu
tatoe MUCHA na negai to iwarete mo akiramekirenai keshiki ga aru
koukai nante shinai eien no natsu e ima saikou no Race
bunshin no youna sonzai de kisoiai nagara mae o mite
hanarete kidzuita taisetsusa soba ni irenakatta koukai
omae no CHĪMU de kondo koso
hontou no nakama ni naritainda
kono saki chigau michi ni susunde mo onaji butai ni tatenai toshite mo
ouen shiteru zutto omae rashii asu e
norikoeta kabe mo itami mo zenbu hitori janai to oshiete kureru
mukashi yori mo motto wakariaeteru koto tsutawaru kara
sono mirai e miokuru hi mo hitori zutsu no chikara ni dekiru
kitto saikou no natsu ni naru
oyogitsudzukeru oretachi no mama de waraiatte narabu kyou no naka
koboreochita yume o hiroiagete kazasu
tatoe MUCHA na negai to iwarete mo akiramekirenai keshiki ga aru
koukai nante shinai eien no natsu e ima wasurenai Last Race
Translation:
As we keep swimming, someday in a future where we smile side by side,
Our eyes on the same dream, we can meet again, this is our reunion dive
Even though the courses we've chosen differ, the place we're trying to reach is the same, isn't it?
When I saw you acting tough that time, I still believed in you without a doubt
In this final summer, once more,
I want to express these thoughts I want answered
As we keep swimming, on this day when we smile side by side,
We'll pick up the pieces of our scattered dreams and lift them up
Even if you call it some ridiculous wish, there's a scene I can't ever give up
I have no regrets, on to an eternal summer now, this is the greatest race
In an existence like another version of ourselves, looking ahead as we competed against each other,
I realized how important it was when we were apart, I regretted that I couldn't be beside you
On your team this time,
I want to be your true teammate
Even if we take different paths after this, even if we don't stand on the same stage,
I'll always be rooting for you, towards a future that's just like you,
Through all of the pain and the obstacles we've overcome, you tell me that I'm not alone
Because you convey that you want us to understand each other even more than back then
Even on the day I see you off into that future, we each do what we can by our own power
This will surely be the greatest summer
As we keep swimming, on this day when we smile side by side,
We'll pick up the pieces of our scattered dreams and lift them up
Even if you call it some ridiculous wish, there's a scene I can't ever give up
I have no regrets, on to an eternal summer now, I can never forget this last race
Kanji: (from the booklet)
その目に映るもの おまえを動かす理由
閉ざしかけた世界の先
こじ開けた希望に 続いてく道の途中
Please tell me what you see 同じ夏へ帰ろう
Just wanna know the reason 繋いだリレーに
まだ知らない感情が きっとある
驚いた顔は隠せてたかな
いつでも 周りなんて構いもしないで
走ってく背 送り出してやることで 俺は何を飲み込んでた?
考え方までを干渉するなんて
俺たちには無い選択だったんだ(そうだったよな?)
その目に映るもの おまえを動かす理由
それはいつも明確なんだろう
いつか分かってみたい “仲間”が指してる意味
そこにしかない本物になる瞬間
アイツらが見せてくれた景色に
どれだけ その心救われたんだろう
空っぽだった俺にも問いかけてきた ちっぽけだって、新しい夢
絆とかはもう充分なハズで
だけど、まだ何かありそうなんだ
あの頃とは違う今、見つけたい何か 真っ直ぐ水を蹴って
その光の向こうへ あと数メートル 飛び込む
Just wanna know the reason 繋いだリレーが
教えてくれるさ
その目に映るもの おまえを動かす理由
閉ざしかけた世界の先
こじ開けた希望に 続いてく道の途中
Please tell me what you see きっと同じ景色だ
この目に映る夏
Romanji:
sono me ni utsuru mono omae o ugokasu riyuu
tozashikaketa sekai no saki
kojiaketa kibou ni tsudzuiteku michi no tochuu
Please Tell Me What You See onaji natsu e kaerou
Just Wanna Know The Reason tsunaida RIRĒ ni
mada shiranai kanjou ga kitto aru
odoroita kao wa kakuseteta kana
itsudemo mawari nante kamai mo shinai de
hashitteku se okuridashite yaru koto de ore wa nani o nomikondeta?
kangaekata made o kanshou suru nante
oretachi ni wa nai sentaku dattanda (sou datta yo na?)
sono me ni utsuru mono omae o ugokasu riyuu
sore wa itsumo meikaku nandarou
itsuka wakatte mitai “nakama” ga sashiteru imi
soko ni shikanai honmono ni naru shunkan
AITSUra ga misete kureta keshiki ni
dore dake sono kokoro sukuwaretan darou
karappo datta ore ni mo toikaketekita chippoke datte, atarashii yume
kizuna toka wa mou juubun na HAZU de
dakedo, mada nanika arisou nanda
ano koro to wa chigau ima, mitsuketai nanika massugu mizu o kette
sono hikari no mukou e ato suu MĒTORU tobikomu
Just Wanna Know The Reason tsunaida RIRĒ ga
oshiete kureru sa
sono me ni utsuru mono omae o ugokasu riyuu
tozashikaketa sekai no saki
kojiaketa kibou ni tsudzuiteku michi no tochuu
Please Tell Me What You See kitto onaji keshiki da
kono me ni utsuru natsu
Translation:
What you see with those eyes, the reason that drives you,
Before a world nearly shut away,
On the continuous path forced open by your aspirations,
Please tell me what you see… Let's go back to the same summer
I just wanna know the reason… In this relay that ties us together,
I'm sure there's still a feeling that I don't know of yet
I suppose I could hide my shock
Always without even paying attention to what's around me
By the thing that drives your receding back… What did I learn from it?
Interrupting even that way of thinking,
It wasn't a matter of choice for us (Isn't that right?)
What you see with those eyes, the reason that drives you,
I wonder if that's always so clear
Someday it seems I'll understand the meaning of being "teammates" that you point out
I'll have no choice the instant it becomes real
With the scene those guys showed you,
I wonder how much they saved your heart
Even for someone as empty as me, I began to question it… Although tiny, it's a new dream
I was sure we had enough of a bond already,
But, there's probably still something else
Now it's different from those days, there's something I want to find kicking straight at the water
Beyond that light, after numerous meters, diving in
I just wanna know the reason… This relay that ties us together,
You showed me
What you see with those eyes, the reason that drives you,
Before a world nearly shut away,
On the continuous path forced open by your aspirations,
Please tell me what you see… Surely it's the same scene
This summer I see with my own eyes