And now we jump back to Tsukiuta! Here we have the two song albums for the May characters. As usual, both albums share the same composer and the same second song. These two albums mark the final solo albums for the members of the first male and female group units, Six Gravity and Fluna, respectively. This is also the last Women's album originally released with their Men's counterpart (back in mid 2013) for a long time until they picked up with the Seleas album releases at the end of January 2015.
(KALMIA to Samidare)
- Starting with the Men's side, the character for May is Satsuki Aoi, voiced by KENN. His surname is the traditional Japanese term for the month of May. Aoi is a refreshing prince-like character, responsible and mature. He tends to look after others, and is childhood friends with Arata (April).
- This first song is probably one of my most favorites from these early solo songs! And KENN's singing is always a joy to listen to~♪
- The "kalmia" referenced in the title is a type of evergreen shrub also known as the Mountain Laurel.
(Koinobori)
- Again, since both albums share this second song, I'll be combining the notes together.
"Koinobori" is a traditional Japanese song associated with Children's Day (May 5). The term itself refers to those carp-shaped streamers. And since this is a song for Children's Day, the lyrics are written out entirely in hiragana (the basic Japanese written alphabet that most children learn before kanji).
- The official site lists the second song titles as just "Koinobori" but one some other sites, I've sometimes seen Aoi's version listed with "(bossa ver mix-AOI-)" included. I have never seen something similar ever listed for Wakaba's version, so who knows?
(LOVE FRUIT)
- On the Women's side, we have Yuki Wakaba voiced by Uchiyama Yumi. She's a energetic sporty girl, gutsy and unafraid to stand up for her strong sense of justice. She's also best friends with Chisa (April). She can put on a "manly" face during critical moments, so she's got a large number of fangirls! And you know, I've always had a thing for blue hair~♪
- This is probably one of my absolute favorite of the female solo songs! It's fun, catchy, and makes me want to dance like a showgirl~ That and even before I'd actually gone through and translated the lyrics, I knew what the "...nante joudan" at the end meant right away! I do so enjoy a quirky sense of humor~
- If you couldn't tell from the title, there's a lot of "forbidden fruit" imagery in these lyrics (like the biblical story of the Garden of Eden).
If you wish to hear a listening sample, I have included links to the official site's pages for the albums where the PVs are posted. You can click on the album image art to get to those!
That'll wrap things up for May! Next post will jump back to Free! with vol.7 of the Eternal Summer song albums. The following post for Tsukiuta will move on to the second group units--Procellarum (guys) & Seleas (gals)--starting with the June albums. And I have actually managed to find all of the lyrics for the Seleas girls' songs, so I'll be able to post them up with the guys' songs as well! So then, until next time~♪
NOTE: If you intend to use my romanizations/translations, please credit!
Satsuki Aoi (皐月 葵) - KENN
music & Word: Nem
Kanji: (
source)
君が泣き方 忘れそうな時は
僕は五月雨になって
その心に降り注いであげる
強がらないで 泣いてもいいよ
指切りで交わした 二人だけの秘密
覚えてる あれから 何度目の春だろう
雨を待つ蕾が 知らせてくれたんだ
独りうずくまってる 寂しい君のこと
さあ…
その手 その肩 その瞳の 奥
まだ微熱は残ってる?
薄紅の花が咲くその時は
もう一度会いに行くよ いいかい?
髪を切った理由も キスを拒む理由も
僕には分かってた もう昔の話だね
“信じた数だけ傷つきそれでも
僕らは誰かをまた愛せるから”
さあ…
君が泣き方 忘れそうな時は
僕は五月雨になって…
この手の平と この瞳の奥
まだ微熱が残ってる
薄紅の花が咲くその時に
もう一度会いに行くよ いいかい?
Romanji:
kimi ga nakikata wasuresou na toki wa
boku wa samidare ni natte
sono kokoro ni furisosoide ageru
tsuyogaranai de naite mo ii yo
yubikiri de kawashita futari dake no himitsu
oboeteru are kara nandome no haru darou
ame o matsu tsubomi ga shirasete kuretanda
hitori uzukumatteru sabishii kimi no koto
saa…
sono te sono kata sono hitomi no oku
mada binetsu wa nokotteru?
usubeni no hana ga saku sono toki wa
mou ichido ai ni iku yo ii kai?
kami o kitta wake mo KISU o kobamu wake mo
boku ni wa wakatteta mou mukashi no hanashi da ne
“shinjita kazu dake kizu tsuki sore demo
bokura wa dareka o mata aiseru kara”
saa…
kimi ga nakikata wasuresou na toki wa
boku wa samidare ni natte…
kono te no hira to kono hitomi no oku
mada binetsu ga nokotteru
usubeni no hana ga saku sono toki ni
mou ichido ai ni iku yo ii kai?
Translation:
When it seems like you'll forget how to cry,
I'll become the early-summer rain
Raining down upon your heart
You don't have to act tough, it's okay to cry!
We exchanged a pinky promise, a secret for just the two of us
I remember, I wonder how many springs have passed since then?
Waiting for the rain, the budding flowers made me notice
How lonely you were, crouched down by yourself
So then…
Those hands, those shoulders, deep within those eyes,
Does a slight fever still remain?
When those pale pink flowers bloom,
I'll go to meet you once more! Okay?
The reason you cut your hair and even the reason you reject my kiss,
I understood it all, that's already in the past
“The amount we trusted only hurt us, but even so
We can still love someone again”
So then…
When it seems like you'll forget how to cry,
I'll become the early-summer rain…
In the palm of my hand and deep within my eyes,
A slight fever still remains
When those pale pink flowers bloom,
I'll go to meet you once more! Okay?
Kanji: (
source)
やねよりたかい こいのぼり
おおきいまごいは おとうさん
ちいさいひごいは こどもたち
おもしろそうに およいでる
やねよりたかい こいのぼり
おおきいひごいは おかあさん
ちいさいまごいは こどもたち
おもしろそうに およいでる
やねよりたかい こいのぼり
こどものじかんは あとすこし
じゅうねんたっても またここで
みんなといっしょに わらいたい
あなたといっしょに わらいたい
Romanji:
yane yori takai koinobori
ookii magoi wa otousan
chiisai higoi wa kodomotachi
omoshirosou ni oyoideru
yane yori takai koinobori
ookii higoi wa okaasan
chiisai magoi wa kodomotachi
omoshirosou ni oyoideru
yane yori takai koinobori
kodomo no jikan wa ato sukoshi
juunen tatte mo mata koko de
minna to issho ni waraitai
anata to issho ni waraitai
Translation:
Higher than the rooftops are the koinobori
The large black carp is the father
The small red carp are the children
They seem to be having fun swimming
Higher than the rooftops are the koinobori
The large red carp is the mother
The small black carp are the children
They seem to be having fun swimming
Higher than the rooftops are the koinobori
A little after the children's time
Even after ten years, here once again,
I want to laugh with everyone
I want to laugh with you
Yuki Wakaba (結城若叶) - Uchiyama Yumi (内山夕実)
Kanji: (
source)
フワフワ 空を泳ぐよう
ドキドキ 目も合わせられない
交わす言葉は 全部 上の空で
私 私 どうかしてるわ
なんて不健全 なんてスキャンダル
春の陽気にヤラれたみたい?
認めたくない だけどアナタが気になる
禁断の果実 かじったなら
もう二度と引き返せないの
軌道修正するなら 今しかないみたい
ユラユラ 揺れるこの心
トキメキ 何故かハイテンツョン
その華奢な背中を 抱いてみたい
私 私 どうかしてるわ
なんて不謹慎 でも止まらない
悪い花粉にヤラれたみたい?
奪(と)られたくない 他の誰にもアナタを
罪の果実 手を伸ばせば
壊れてしまうような気がして
とても怖いの ねぇ、その心覗かせてよ
甘い恋の果実
摂理なんて 関係ないわ
恋の形は自由でしょう
認めて欲しい 少し私が気になる?
運命の果実 かじっちゃえば
あとは流れに身を任せて
軌道修正するには もう手遅れよ
…なんて冗談
明日にはきっと治ってるわ
Romanji:
FUWAFUWA sora o oyogu you
DOKIDOKI me mo awaserarenai
kawasu kotoba wa zenbu ue no sora de
watashi watashi douka shiteru wa
nante fukenzen nante SUKYANDARU
haru no youki ni YARAreta mitai?
mitometakunai dakedo ANATA ga ki ni naru
kindan no kajitsu kajitta nara
mou nidoto hikikaesenai no
kidou shuusei suru nara ima shikanai mitai
YURAYURA yureru kono kokoro
TOKIMEKI nazeka HAI TENSHON
sono kyasha na senaka o daite mitai
watashi watashi douka shiteru wa
nante fukinshin demo tomaranai
warui kafun ni YARAreta mitai?
toraretakunai hoka no dare ni mo ANATA o
tsumi no kajitsu te o nobaseba
kowarete shimau youna ki ga shite
totemo kowai no nē, sono kokoro nozokasete yo
amai koi no kajitsu
setsuri nante kankei nai wa
koi no katachi wa jiyuu deshou
mitomete hoshii sukoshi watashi ga ki ni naru?
unmei no kajitsu kajicchaeba
ato wa nagare ni mi o makasete
kidou shuusei suru ni wa mou te okure yo
…nante joudan
ashita ni wa kitto naotteru wa
Translation:
Softly, lightly… Seeming to swim in the sky
Pounding, throbbing… We can't even make our eyes meet
The words we exchange are all absent-minded
I have to… I have to… I have to do something somehow!
How unnatural! What a scandal!
Was I deceived by the spring cheer?
I don't want you to notice! But you're conscious of it anyway
Once we've tasted the forbidden fruit,
We can never go back again
If we change course, it seems we can't help ourselves now
Shaking, swaying… My trembling heart
Fluttering, throbbing… It's somehow so excited
Seeming to embrace your slender back
I have to… I have to… I have to do something somehow!
How Improper! But it won't stop!
Was I deceived by some bad pollen?
I don't want anyone else to take you away!
Once we reach for the fruit of sin,
It feels like something will break completely
It's so terrifying! Hey, let me peek into your heart
The sweet fruit of love…
Divine providence has nothing to do with this!
Love's form is freedom, don't you think?
I want you to notice! Am I a little conscious about it?
Once we've tasted the fruit of fate,
Afterwards, we'll give ourselves over to the course of events
It's already too late to change course
…Just kidding!
I'm sure we'll be cured by tomorrow!