Я привел восточный и новый библейский перевод для того чтобы показать, что слово "христиане" притянуто за уши. Возьмите для начала имя Иисуса, как он пишется в оригинале? ישוע המשיח Йешуа га-Машиах, вы видите слово христос? Я нет. Но я вижу слово Машиах, что совпадает с восточным переводом. Христос это греческий перевод ѓа-Машиях, означает «помазанник».
А какое это имеет значение при наличии не вызывающих сомнений показаний аутентичных источников?
Вы, видимо, не вполне поняли, о чем я пишу, если вообще удосужились прочитать пост до конца. Я ведь привожу доказательное мнение авторитетного ученого о том, что название "христиане" имеет даже не греческое, а римское происхождение (при искаженном понимании язычниками слова Christus).
После этого Вы зачем-то постите филологические банальности о том, что Христос - это греческий перевод еврейского Машиах (о чем уже черным по белому написано в моем посте). Понятно, что "Христом" Иисус был для эллинизированной части антиохийских христиан, от которых римляне и узнали о существовании в городе уже довольно многочисленной секты.
Наименование Христос очень древнее, гораздо древнее христианства, и в употреблении деградировавшего позднего «языческого» жречества оно наделялось довольно различными значениями. Тем не менее древними различалось два близких, но значительно отличающихся по значению понятия: Христос и Хрестос. Даже по тону звучания читатель сможет обнаружить заметную разницу между возвышающимся звуком «и» и понижающимся звуком «е». Написанные по-гречески, эти два слова отличаются лишь буквой «е» и «и»2. Имя Хрестос употреблялось в пятом веке до н.э. Эсхилом, Геродотом и другими известными популяризаторами эзотерических знаний. Согласно древнегреческим авторам, Хрестес есть тот, кто разъясняет прорицания, «пророк и предсказатель
( ... )
По всем этимологическим словарям - так и есть, начиная с XIV в.
Этимологический словарь Макса Фасмера: Крестьянин, (в соврем. знач. - с конца ХIV в.), др.-русск. крьстьанинъ "христианин; человек", ст.-слав. крьстининъ (Супр.), болг. кръстянин "христианин", сербохорв. кршhанин, словен. krscan, чеш. krеstаn "христианин", польск. chrzescijanin - то же, в.-луж. krescijan - то же, н.-луж. ksescijan - то же. Заимств. из лат. christianus "христианин".
А были времена, когда сельский человек = paganus, язычник. На Руси же "пагаными" называли, в основном, кочевников.
Comments 45
Reply
Reply
Христос это греческий перевод ѓа-Машиях, означает «помазанник».
Reply
Вы, видимо, не вполне поняли, о чем я пишу, если вообще удосужились прочитать пост до конца. Я ведь привожу доказательное мнение авторитетного ученого о том, что название "христиане" имеет даже не греческое, а римское происхождение (при искаженном понимании язычниками слова Christus).
После этого Вы зачем-то постите филологические банальности о том, что Христос - это греческий перевод еврейского Машиах (о чем уже черным по белому написано в моем посте). Понятно, что "Христом" Иисус был для эллинизированной части антиохийских христиан, от которых римляне и узнали о существовании в городе уже довольно многочисленной секты.
Reply
Reply
http://ru-gnostik.livejournal.com/73891.html
http://xpectoc.com/isissledovaniya/raznoe/hristiane-hrestiane-v-sodex-sinaiticus/
Наименование Христос очень древнее, гораздо древнее христианства, и в употреблении деградировавшего позднего «языческого» жречества оно наделялось довольно различными значениями. Тем не менее древними различалось два близких, но значительно отличающихся по значению понятия: Христос и Хрестос. Даже по тону звучания читатель сможет обнаружить заметную разницу между возвышающимся звуком «и» и понижающимся звуком «е». Написанные по-гречески, эти два слова отличаются лишь буквой «е» и «и»2. Имя Хрестос употреблялось в пятом веке до н.э. Эсхилом, Геродотом и другими известными популяризаторами эзотерических знаний. Согласно древнегреческим авторам, Хрестес есть тот, кто разъясняет прорицания, «пророк и предсказатель ( ... )
Reply
Reply
Этимологический словарь Макса Фасмера:
Крестьянин, (в соврем. знач. - с конца ХIV в.), др.-русск. крьстьанинъ "христианин; человек", ст.-слав. крьстининъ (Супр.), болг. кръстянин "христианин", сербохорв. кршhанин, словен. krscan, чеш. krеstаn "христианин", польск. chrzescijanin - то же, в.-луж. krescijan - то же, н.-луж. ksescijan - то же. Заимств. из лат. christianus "христианин".
А были времена, когда сельский человек = paganus, язычник. На Руси же "пагаными" называли, в основном, кочевников.
Reply
Reply
Reply
А по сути, первым христианином по праву считается Андрей Первозванный (Ин 1:35-51).
Reply
Leave a comment