Я привел восточный и новый библейский перевод для того чтобы показать, что слово "христиане" притянуто за уши. Возьмите для начала имя Иисуса, как он пишется в оригинале? ישוע המשיח Йешуа га-Машиах, вы видите слово христос? Я нет. Но я вижу слово Машиах, что совпадает с восточным переводом. Христос это греческий перевод ѓа-Машиях, означает «помазанник».
А какое это имеет значение при наличии не вызывающих сомнений показаний аутентичных источников?
Вы, видимо, не вполне поняли, о чем я пишу, если вообще удосужились прочитать пост до конца. Я ведь привожу доказательное мнение авторитетного ученого о том, что название "христиане" имеет даже не греческое, а римское происхождение (при искаженном понимании язычниками слова Christus).
После этого Вы зачем-то постите филологические банальности о том, что Христос - это греческий перевод еврейского Машиах (о чем уже черным по белому написано в моем посте). Понятно, что "Христом" Иисус был для эллинизированной части антиохийских христиан, от которых римляне и узнали о существовании в городе уже довольно многочисленной секты.
Reply
Reply
Христос это греческий перевод ѓа-Машиях, означает «помазанник».
Reply
Вы, видимо, не вполне поняли, о чем я пишу, если вообще удосужились прочитать пост до конца. Я ведь привожу доказательное мнение авторитетного ученого о том, что название "христиане" имеет даже не греческое, а римское происхождение (при искаженном понимании язычниками слова Christus).
После этого Вы зачем-то постите филологические банальности о том, что Христос - это греческий перевод еврейского Машиах (о чем уже черным по белому написано в моем посте). Понятно, что "Христом" Иисус был для эллинизированной части антиохийских христиан, от которых римляне и узнали о существовании в городе уже довольно многочисленной секты.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment