Каким бы это ни показалось странным - а то даже и парадоксальным, - дело здесь вовсе не в небрежности, и не в отношении к букве Ё, а совсем, совсем в другом.
Подходить здесь следует с другого конца: думать и говорить не о передаче русскими буквами немецкого названия (Königsberg), а о русском названии города.
Если не разделить, не разнести, не
(
Read more... )