Traduzione: xxxHOLiC Rou 206

Jul 12, 2010 23:41

Eccoci, è già passato un mese! Devo dire che è volato via veramente in fretta, non me l'aspettavo. D'altronde è meglio così, almeno l'attesa fra un capitolo e l'altro è meno penosa. Poi entro breve dovrebbero essere disponibili anche le scan di Kobato...

Prima di passare alla traduzione vera e propria, mi è balzata in mente una considerazione: ma in tutta Italia ci sono solo io che fornisco le traduzioni "ufficiose" dei vari capitoli clampeschi?! Non me ne ero davvero resa conto, eppure è proprio così! In tal caso, spero di risultare sempre all'altezza e di non scrivere castronerie... Cerco di fare del mio meglio col poco tempo che ci dedico, ma non mi sembra mai abbastanza. Ringrazio comunque tutti quelli che leggono le mie traduzioni, anche chi non se la sente di commentare, ovviamente! ^^

E ora vai con la traduzione dei dialoghi! Purtroppo mi son dovuta basare su quelli dal cinese di Tsuyuhime, che per carità ha fatto un ottimo lavoro, ma avrei preferito lavorare con le battute tradotte dal giapponese.

I dialoghi, come sempre, sono disponibili anche su The Dreamers.

*****

-pagina 1-

xxxHOLiC Rou

Doumeki: !!

Watanuki: Continua.

[Il bambino è in attesa di qualcuno che lo accolga, e loro due insieme lo proteggono da queste "mani". Ma che cosa sono in realtà...?]

-pagina 2-

Doumeki: Va bene.

Watanuki: Mi dispiace.
Watanuki: Hai tanta paura, vero?
Watanuki: Non preoccuparti, però. Anche se a vederlo non sembra,
Watanuki: è una persona di cui ci si può fidare.

-pagina 3-

Watanuki: Visto?

-pagina 4-

Watanuki: E' tutto a posto.
Watanuki: Presto sarà tutto finito.

-pagina 5-

Doumeki: Li ho esorcizzati tutti?

Watanuki: No.

-pagina 7-

Doumeki: !

-pagina 10-

Watanuki: Perché hai colpito la bottiglia?

Doumeki: Quel tuo prezioso liquore l'avremmo già dovuto bere,
Doumeki: e invece l'hai lasciato sul vassoio in bella vista, ancora intatto.
Doumeki: Il nodo intorno al collo della bottiglia era una sorta di sigillo,
Doumeki: dunque il liquore stesso serviva per eseguire un cerimoniale.
Doumeki: E il vino cerimoniale...

Watanuki: ... possiede il potere di scacciare il male,
Watanuki: giusto.
Watanuki: Stai migliorando.

-pagina 11-

Watanuki: ... Eccolo.

-pagina 12/13-

Doumeki: Un arcobaleno...?

Watanuki: No.
Watanuki: Un ponte.

-pagina 14-

Watanuki: E' qui
Watanuki: per prendere te.

Bambino: Perché non è venuta la mia mamma?

-pagina 15-

Watanuki: ... Hai ragione.
Watanuki: Ma la prossima volta, la tua mamma riuscirà sicuramente a dirti
Watanuki: "Sono contenta di averti messo al mondo."

Bambino: ...

-pagina 16-

Watanuki: Dunque, per il momento attraversa questo ponte e aspetta.
Watanuki: Aspetta. Ci sarà un'altra occasione.

-pagina 18-

Doumeki: ... Ora sì che è tutto finito.

Watanuki: ... Sì.
Watanuki: La richiesta è stata accolta,
Watanuki: e il desiderio
Watanuki: esaudito...

-pagina 19-

Mokona: State tutti bene?

Doumeki: Io sì,
Doumeki: però lui
Doumeki: ha di nuovo subito dei danni.

-pagina 20-

Mokona: E' raro vedere Watanuki ferito, di questi tempi.

Doumeki: Da quel che ho potuto capito, si è limitato a usare degli incantesimi di protezione.

Mokona: Davvero?
Mokona: Ecco perché ho percepito solo gli attacchi che hai sferrato con l'arco, Doumeki.
Mokona: Ma
Mokona: se ha usato degli incantesimi di protezione,
Mokona: come mai è ridotto così?

Doumeki: Ha protetto me e il bambino invisibile,
Doumeki: senza badare a se stesso.

Mokona: ...

-pagina 21-

Doumeki: Mentre tiravo le frecce,
Doumeki: il bambino mi è parso totalmente indifeso,
Doumeki: e paralizzato dalla paura.
Doumeki: In una situazione del genere, Watanuki ha dovuto concentrare tutto il suo potere per difenderlo.
Doumeki: Probabilmente, però, il bambino si è sentito rifiutato, e ciò gli ha provocato ancor più paura.

Mokona: Capisco.

-pagina 22-

Mokona: Watanuki ha imparato a contare sugli altri.
Mokona: Sa che può affidare il negozio a Maru e Moro, e anche a te, Doumeki.
Mokona: Il suo cuore ora
Mokona: è trasparente.

Doumeki: Già.

-pagina 23-

Maru: Watanuki!

Moro: Watanuki!

Doumeki: Perdonatemi.
Doumeki: E' ferito per colpa mia.

Maru & Moro: Grazie.

-pagina 24-

Doumeki: E' in occasioni come queste che mi chiedo se non avrei dovuto frequentare la facoltà di medicina.

Mokona: Perché non l'hai fatto?

Doumeki: Se fossi diventato un dottore, per me non sarebbe stato altrettanto semplice aiutarlo a esaudire i desideri dei vari clienti.
Doumeki: E poi,
Doumeki: la maggior parte delle sue ferite non può essere curata dalla medicina.

-pagina 25-

Mokona: E' vero.
Mokona: Avete entrambi lavorato
Mokona: fino a tarda notte,
Mokona: perciò ora riposate pure.

-pagina 26-

Veggente: Perdonami
Veggente: se ti ho fatto venire fin qui direttamente dall'università.

Doumeki: Non fa niente.
Doumeki: Dov'è Tsuyuri?

Veggente: Sta bene.
Veggente: Mi ha chiamato
Veggente: per avvertirmi che andava a fare shopping con delle amiche,
Veggente: e che sarebbe rientrata tardi.

-pagina 27-

Veggente: Bello staccare dal lavoro, eh?
Veggente: Ho messo al fresco sia la birra sia il boccale.

Doumeki: Grazie.

Veggente: Vedo che ti piace sempre bere.
Veggente: E nemmeno Kimihiro-kun è cambiato.
Veggente: Stavolta ha accolto una richiesta
Veggente: particolarmente ardua, dico bene?

Doumeki: Ha già saputo?

-pagina 28-

Veggente: Non in dettaglio.
Veggente: Però
Veggente: mi è stato chiesto di informarmi a tal proposito, per cui...
Veggente: Ah,
Veggente: dunque è così che è andata.
Veggente: Deve essere stata dura
Veggente: per Kimihiro-kun e per te, Shizuka-kun.

-pagina 29-

Doumeki: Io mi sono rimesso completamente dopo una notte di sonno,
Doumeki: invece Watanuki...
Doumeki: Immagino l'abbia pregata di non recarsi al negozio, vero?

Veggente: Sì,
Veggente: e lo stesso ha detto a Kohane-chan.
Veggente: Ha ripetuto che aveva solo bisogno di riposo, e che non dovevamo preoccuparci per lui,
Veggente: visto che era il solo in grado di guarire le proprie ferite.

Doumeki: Quel bambino invisibile... Qual era la sua vera natura?

-pagina 30-

Veggente: Quel bambino
Veggente: era una creatura mai nata.
Veggente: Forse per una malattia,
Veggente: o per un incidente, o per chissà quale altra ragione. Una vita andata perduta.

-pagina 31-

Doumeki: Watanuki non ci ha permesso di vederlo...

Veggente: Perché vederlo
Veggente: vi avrebbe causato una profonda tristezza.
Veggente: Specialmente nel caso di Kohane-chan, poiché è una ragazza.
Veggente: Se avesse conosciuto le origini del bambino, si sarebbe intristita ancor più.

Doumeki: Watanuki ha detto che quel bambino
Doumeki: "non voleva più che, per colpa di qualcun altro, venisse mandato via da un posto in cui gli piaceva stare."

-pagina 32-

Veggente: Il piccolo era ancora prematuro.
Veggente: Non era ancora del tutto consapevole, ma quando ancora si trovava nell'utero della madre,
Veggente: già pregustava il momento della sua venuta al mondo.
Veggente: Tuttavia,
Veggente: il bambino è stato fortunato a incrociare la strada di Kimihiro-kun.
Veggente: I bambini che si perdono...
Veggente: ... vengono sempre rapiti.
Veggente: E purtroppo non sanno come difendersi,
Veggente: perché prima di morire
Veggente: non hanno fatto in tempo ad imparare nulla.

-pagina 33-

Veggente: Nessuno a cui prestare ascolto,
Veggente: nessun posto in cui andare.
Veggente: Ecco perché dico che sono bambini perduti.
Veggente: Col passare del tempo diventano sempre più soli, finché alla fine attraggono quelle cose.

Doumeki: Intende quelle mani.

Veggente: Di solito non assumono tal forma.

-pagina 34-

Doumeki: Quale, allora?

Veggente: E' difficile da descrivere,
Veggente: perché è difficile dare un nome a cose diverse che si uniscono tutte insieme.
Veggente: Di certo non sono cose positive.
Veggente: Quelle mani sono riuscite a penetrare la barriera del negozio e ad attaccarvi, dunque dovevano essere particolarmente potenti.
Veggente: Amarezza.
Veggente: Dolore.
Veggente: Tristezza.
Veggente: Disgusto.
Veggente: Odio.

-pagina 35-

Veggente: Tutti insieme, questi elementi richiamano a sé ulteriori sentimenti negativi
Veggente: e così continuano a crescere sempre più.
Veggente: Diventano sempre più grandi, e il loro unico scopo è far provare ad altri i loro stessi sentimenti.

Doumeki: Quindi, il motivo per cui volevano il bambino...

Veggente: Intendavano divorarne l'anima.
Veggente: I neonati sono completamente puri.

-pagina 36-

Veggente: Ed ancor di più
Veggente: lo sono i bambini non ancora nati.
Veggente: I loro sentimenti sono molto potenti.
Veggente: E questi sentimenti li portano a pensare che non ci sia nessuno ad accoglierli,
Veggente: che non ci sia nessuno a volerli far nascere e a prendersi cura di loro... Si sentono davvero molto soli.
Veggente: Purtroppo,
Veggente: in caso di rapimento, per loro non ci potrà mai essere un'altra occasione.

Doumeki: Un'altra
Doumeki: occasione?

-pagina 37-

Watanuki: Verrà il giorno in cui potrai nuovamente venire
Watanuki: al mondo.
Watanuki: Dunque, per il momento attraversa questo ponte e aspetta.
Watanuki: Aspetta. Ci sarà un'altra occasione.

Doumeki: ... Dove finisce il bambino quando attraversa il ponte?

-pagina 38-

Veggente: Sì, certamente.
Veggente: Si sente spesso di persone che sono tornate dalla morte.
Veggente: Affermano di avere attraversato il ponte, e di essere tornate sui propri passi.

Doumeki: Esistono inoltre delle leggende su di un ponte
Doumeki: che collegherebbe le due sponde.

Veggente: Suoni davvero come un professore.

Doumeki: Non sono un professore, ma un assistente.
Doumeki: Scusi
Doumeki: se l'ho importunata con così tante domande.

Veggente: Non preoccuparti;
Veggente: potrai portare delle utili informazioni a Kimihiro-kun.

-pagina 39-

Doumeki: Nel messaggio che ha inviato a Watanuki ha detto che voleva vedermi.

Veggente: Sì, infatti.
Veggente: Volevo che mi aiutassi nel consegnargli qualcosa.

Doumeki: Di che si tratta?

Veggente: Non si trova qui.
Veggente: Potresti andarlo a prendere?

Doumeki: Certo,
Doumeki: basta che mi dica dove lo trovo.

Veggente: Non è in mio possesso.

-pagina 40-

Watanuki: Si può sapere
Watanuki: perché passi dal giardino e non dall'ingresso principale?

Doumeki: Non sei arrabbiato?
Doumeki: Non ho ascoltato il messaggio in cui mi dicevi di non venire.

Watanuki: ... Va bene lo stesso.
Watanuki: Sapevo che sarebbe finita così.

-pagina 41-

Doumeki: Si è messa in contatto con te?

Watanuki: La nonnina? Non ancora.

Doumeki: ...
Doumeki: L'ho ritirato
Doumeki: in un negozio di antiquariato,
Doumeki: quello in cui tu una volta hai consegnato una gabbia per uccelli.

Watanuki: Oh.
Watanuki: Al suo interno conteneva degli uccelli che si potevano vedere solo alla luce della luna.
Watanuki: Come se la passa il proprietario del negozio?

-pagina 42-

Doumeki: Cammina con le stampelle; per il resto sta bene.

Watanuki: Capisco.

Doumeki: Mi ha detto che è per te.

Watanuki: Ah,
Watanuki: una scatola per pipe.
Watanuki: Mentre il bambino era qui, non ho mai fumato.
Watanuki: Gentile da parte sua.

-pagina 43-

Doumeki: Dunque questa sarebbe...?

Watanuki: Il compenso per aver permesso al bambino di soggiornare al negozio, e per ciò che è successo prima della sua partenza.

Doumeki: Chi è stato a pagare?

Watanuki: Chi
Watanuki: lo sa?
Watanuki: Non sto cercando di far l'evasivo.
Watanuki: Davvero, non ne ho idea.

-pagina 44-

Watanuki: Chi è stato,
Watanuki: e da dove?
Watanuki: Anzi, forse non si è trattato una persona vera e propria.
Watanuki: L'ha comunicato alla nonnina servendosi dei suoi poteri,
Watanuki: la quale a sua volta ti ha chiesto di ritirare la scatola al negozio di antiquariato,
Watanuki: e infine tu l'hai consegnata a me.
Watanuki: Così sono andate le cose.

-pagina 45-

Watanuki: Se volessi saperne di più, dovrei consegnare un adeguato compenso,
Watanuki: perciò mi bastano le informazioni che ho già ricevuto.
Watanuki: Che c'è?

-pagina 46-

Doumeki: Niente.
Doumeki: Dunque, esistono cose di cui nemmeno tu sei a conoscenza.

Watanuki: Mi pare ovvio.
Watanuki: Bene,   
Doumeki: visto che quella bottiglia di liquore cerimoniale è andata sprecata, devo per forza prepararti qualcos'altro da bere.

-pagina 47

Doumeki: E che sia roba buona.

Watanuki: Ma sì, ma sì.
Watanuki: Maru, Moro,
Watanuki: mi date una mano?

Maru & Moro: Subito!

-pagina 48-

Doumeki: ... La prossima volta
Doumeki: ti auguro di essere felice.

[Una vita fragile ed effimera. Ma è anche una vita forte... L'unica vita.]

*****

Note finali:

La ragione per cui Watanuki ha scelto di non far vedere il bambino a Doumeki e Kohane è finalmente venuta a galla. Avevo supposto che avesse subito un qualche tipo di violenza, e in effetti come si potrebbe definire l'aborto se non un atto di violenza? Ovvio, il motivo dell'evento rimane vago (non si sa se l'aborto fosse volontario o meno), comunque il risultato è lo stesso. E tale atto ha innescato tutta una serie di paure in questo feto mai venuto al mondo, paure che le entità maligne mostrate nel capitolo hanno cercato di sfruttare. Inutilmente, grazie a Super Doumeki XD

Non ho molto altro da dire, se non un particolare che mi ha lasciato un senso di inquietudine... Watanuki, dopo l'attacco delle mani assassine, subisce delle ferite sia al volto che al collo. Fino a pagina 24 ha il viso ancora insanguinato, poi nella pagina successiva gli squarci, abbastanza profondi, sono evidentemente stati ripuliti da Maru e Moro. A pagina 40 Watanuki sfoggia delle vistose bende, e questo fino a pagina 44. Poi, nella 45, le bende sono misteriosamente svanite! Così, senza nessuna transizione. O si tratta di una clamorosa svista delle CLAMP, oppure...

Dal capitolo 201:

Regina dei ragni: Le tue ferite, al momento, hanno quest'aspetto. Ma un giorno potrebbe darsi che anche loro guariscano istantaneamente [...]. Una volta che il tuo potere sarà ulteriormente aumentato, non avrai più bisogno nemmeno [degli occhi], o mi sbaglio? Anche nel caso in cui non li avessi più, saresti comunque in grado di "vedere". Quando succederà, chissà se sarai ancora umano? O sarai piuttosto simile a uno di noi?

Insomma... Dobbiamo preoccuparci per Watanuki e per la sua "umanità"? O sono io che leggo troppo fra le righe e mi invento film anche dove non ci sono?

clamp, xxxholic, traduzione

Previous post Next post
Up