Oct 18, 2006 05:14
Времена года. У Дриза тихо и прекрасно умирают листья, у Мангера за осенью приходит Бешт. Он придёт.
Харбстике ландшафт, эйнзам троерик ун шейн
Балд вэт дер хэйликер Бал-Шем-Тов ибер дайн тункелер визие гейн
Ун дос зилбернэ тайхл, вос шлэнглт зих штил ун мид
Ун ди клэйне берёзке мит ир шванен-лид,
Ун ди ройтэ левонэ, вос фиберт швэр ун брэнт
Вэлн грингер ойсгейн ойф зайнэ фруме хэнт.
Осенний мир, - одинок, печален, прекрасен
Скоро святой Баал-Шем-Тов сквозь твои тёмные сны пройдёт, светел и ясен
И серебро речки, что змеится тихо, устало
И девушки-берёзки, чья песня уже отзвучала
И алая луна, что горит и дрожит тяжело, как от неведомой муки -
Всё легко ляжет на его колыбельные руки.
поэзия,
литература,
Мангер,
ilya_verhovsky,
переводы