Перевод песни "Я тот же самый человек" группы "Иваси"

May 28, 2014 08:43

To Sergey Strakhov strakhov

image Click to view





















Я тот же самый человек,

что пил вино и бил баклуши,

Что не считал счастливых дней

и незаслуженных обид.

Мой голос просто стал чуть-чуть

поравнодушней и поглуше,

Я просто спрятался в пиджак

и приобрел товарный вид.

Я тот же самый человек,

который мог любить по почте,

Кто чувство вкладывал в конверт

и ждал ответного в письме.

Я лишь заполнил закрома,

сняв урожай на нервной почве,

Разгладил жёлтые листы

и приготовился к зиме.

Я тот же самый человек,

который ветра не упустит,

Который бури не проспит

в тумане моря голубом.

Я лишь немного погрустнел

вполне естественною грустью,

Я лишь немного поумнел

своим естественным умом.

Я часто слышу, как вода

журчит, струясь по перекатам,

И попираю Млечный путь

своею мысленной ногой.

Я лишь слегка отяжелел

и стал чуть более женатым,

Но я всё тот же человек

и не какой-нибудь другой.

Александр Иващенко и Георгий Васильев

(группа “Иваси")
Перевод мой

I am the same light-hearted man,

who had much fun and little care,

I did not count happy days

or kept hard feelings on a file,

It's just my voice, it has assumed

a duller tone, a colder air,

I hid inside my perfect suit,

obtained a marketable style.

I am the same romantic man

who used to send his love by mail,

I poured my heart onto the sheet,

although I knew it would be lost.

I reaped the harvest I had sown

from shaky ground - to no avail,

So I just smoothed the fallen leaves,

got ready for the winter frost.

I am the self-same hopeful man,

amenable to spring time madness,

Who chased the rainbows in the skies,

even if given half a chance.

It's just that sometimes i feel sad,

but it's my own native sadness,

I've got more sensible, I guess,

but with my own common sense.

I love the sound of the sea,

its mighty waves are never wearied,

I often look up at the stars

that’s where one beholds true wealth.

It's just that I put on some weight,

became a little bit more married,

But deep inside I am the same,

I can't be other than myself.

A song by Alexander Ivaschenko and Georgy Vasiliev
Translated into English by Lyubov Cherkashina ( rozoviyslon)

перевод песен, переводы, творчество

Previous post Next post
Up