Туда, откуда у японской старины уши растут...

Jan 08, 2016 14:19




А намедник был грешок - чуть не выдумал стишок,
Доктора перепужались, говорят - любовный шок (цэ) цитата из источника, в котором припасено немало разных цитат на все случаи жизни

Действительность, конечно, несколько скромнее, так как до стихов дело не доходит, но любовный шок действительно присутствует :) Я тут под конец декабря по случаю очутился в столице, и там, наконец-то, у меня получилось материализовать еще одну мечту идиота. Теперь у меня есть свой собственный двухтомник с "Троецарствием", да еще и в том самом классическом переводе Владимира Панасюка, который увидел свет в 1954 году. Оказывается, в 2014 году невесть как дожившее до наших дней издательство "Наука" ухитрилось (не без помощи из Поднебесной, естественно) переиздать какое-то количество китайской литературной классики, среди которой оказалось и "Троецарствие". Еще в этой серии переиздали такое важное для лучшего понимания позднеэдосских печатных картинок произведение, как роман "Речные заводи", и эта книга также является вожделенным объектом, но пока что не про нее речь.
Оно, конечно, в этой редакции произведение вышло без имеющихся в первом издании книги приложений и больших карт, но приложения можно и самому собрать и составить, а большие цветные карты, ежели понадобится, можно и самому нарисовать, так что это досадное упущение является делом поправимым своими силами. Это главное отличие приложений и карт от основного текстового массива, который с моими способностями на языке оригинала доведется прочесть разве что в каком-то из следующих перерождений.


Это вам еще один пример справедливости приписываемой Лао-цзы мудрости, гласящей  千里之行始於足下 - цяньли чжисин шиюй цзуся - Дорога в тысячу ли начинается с одного шага. Эта часть нашего приключения началась года три-четыре назад с того, что ведущий этого ЖЖ, пребывая в настроениях праздно любопытствующего персонажа, решил самолично проверить слышанное неоднократно утверждение о том, что современные японцы многие свои аниме-сериалы и манга делают по-эдосски. Случайно ли, нарочно ли - неизвестно, но выбор пал на "Икки то:сэн" и время (в сотрудничестве с аниме-ковриком) подтверждает обоснованность некогда услышанного мной утверждения. Потом еще был первый просмотр (и недавний второй пересмотр) сериала "Троецарствие", в котором в силу ограниченного хронометража (даже в таком виде получилось 93 серии по 45 минут каждая) многие события романа остались за кадром, и потребность в личном знакомстве с исходным произведением возникла сама собой. В деле путешествий по делам дальневосточной древности лучше иметь представления о как можно большем количестве сюжетов, деталей и нюансов. Практика показывает, что при любви к осмысленным, но беспорядочным набегам туда, время от времени пригождаются даже казавшиеся ранее совсем бесполезными знания.


Мидзуки ко всему изложенному выше добавила дополнительного аромата. Если бы я тогда знал те детали и нюансы, которые знаю сейчас, то из нее вышла бы неплохая женская аватара книжного Чжан Фэя. Хотя в целом, при особом желании, даже не изменяя ее сложившийся образ, можно досочинить про нее что-нибудь в ключе дальневосточной "истинности "... Другое дело, что желания такого у меня нет :) Мидзуки - уже сложившийся образ со своей собственной легендой и пусть она такой и остается. Кроме нее есть еще Ориэ, и те, кто будут после нее, но кому пока еще рано объявляеться в этих спонтанных сетевых заметках.
Короче говоря, не удивляйтесь тому, что в этих записях будет появляться больше постов на тему китайской старины и не очень старины. Впрочем, нечто подобное тут и раньше бывало :)

житейское, книга, Тюгоку, искусствоведческий флуд, полюбился как родной

Previous post Next post
Up