Расскажу сегодня о небольшом немецком местечке Вольфсхаген, через который мы проезжали, следуя из Нойбранденбурга в Пренцлау. В Рунете о нем практически нет информации, и напрасно, на мой взгляд. И потому мы тоже не ждали неожиданностей, даже не планируя тут остановки. Однако, когда прямо на дороге возник этот памятник, не затормозить было
(
Read more... )
Comments 128
Здание бывшей таможни из валунов привлекательное.
Reply
Весьма необычного вида здание, согласна. Из валунов много где строили, но тут сама композиция интересная.
Reply
Кстати, насчёт немецких названий, знакомых для русского глаза и уха - у меня есть небольшая статья. Там сотни и сотни названий часто буква в букву совпадающих с распространёнными русскими фамилиями и названиями. Вот тут можно посмотреть: http://lujicajazz.narod.ru/toponimy_podrobno.html
Reply
Эту ссылку надо было во вчерашний разговор, когда сравнивалось Гулбене и Колпино. :-) Большая работа была проделана, что и говорить!
Reply
Да можно было и вчера. Я в своё время коллекционировал эти названия как марки или монеты - прямо почти всё свободное время посвящал этому и с удовольствием их отыскивал. Всего мне больше тысячи таких названий известно. А ведь есть ещё и немецкие фамилии, которые один в один совпадают с русскими - и это фамилии именно немцев, там в конце я о них вкратце упомянул. Тоже самое, кстати, были и в Померании - там также были сотни и сотни названий идентичных русским названиям и фамилиям. Сейчас они все сохранились - но почти все в полонизированной форме. Ловцов, например, по-польски сейчас зовётся Ловчево (хотя в России и такие есть) Голенёво (Голенов) - Голенюв, Саново (Цанов) - Сянув, а по-кашубски он так и называется Саново, и т.д. Южная Балтика - это и есть наша Русь Изначальная.
Reply
Вам бы эти названия не просто перечислить, в какой земле они находятся, а с точными координатами да на интерактивную карту, чтобы можно было включать и выключать разные группы названий - это дало бы много еще интересных дополнительных наблюдений.
Reply
( ... )
Reply
Во-вторых, я обратила внимание на эту конструкцию, но не посчитала нужным об этом писать. Такого типа конструкцию можно было видеть в моем посте тут, например: http://renatar.livejournal.com/491339.html (пусть это даже на вершине башни, а не столба).
В-третьих, я об этом знаю, и поэтому наглядно показываю разницу между Schloss и Burg в рамках одного местечка.
Reply
Reply
Я только хочу уточнить: разница между замком и крепостью состоит в том, что первый - это жилище феодала, то есть как раз средневековый тип укреплений, а крепости в истории встречались и раньше. Так вот с точки зрения владельца бурги - это крепости или все же замки? ;-)
Reply
Ремарка по тонкостям перевода, если позволите. В общем виде вроде бы считается Brug - замок-крепость, Schloss - замок-резиденция, были ещё Pfalz, Castle, Hofburg и пр. Чистый дворец - Palast.
Reply
Латышский Palasts, давший название рижской улице Паласта (где ныне петровский дворец и Музей ИРиМ) видимо, происходит от немецкого Palast.
Reply
Castle - встречается иногда в немецком, по смыслу вроде бы то же, что и в английском.
Hofburg - больше дворец, чем крепость, это ближе к Австрии.
А вообше, как я понимаю, это понятия не совсем чёткие и меняющиеся со временем.
Reply
А вообще да, границы применения тех или иных терминов расплывчаты. Об этом и наши латвийские археологи писали.
Reply
Но дом рыбака меня покорил бесповоротно :)
Reply
Причем заметь, памятник из кирпича.
В доме хотелось бы пожить, правда? :-)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment