Зигфрид Сэссун "Мистик на фронте"

Sep 30, 2011 15:38



(С благодарностью lord_k)

Зигфрид Сэссун

Мистик на фронте

Для Бога я пел в небесах -
Те песни, как чудные сны,
Являлись в моих мечтах,
Во славу облачены.

Сегодня наш Бог - раздор,
Не внемлет смятенным лирам.
Выходит смерть на простор,
И ярость владеет миром.

Иду вдоль тайной черты,
Исполнен гнева и страха.
Когда же, музыка, ты
Восстанешь снова из праха?

1918


Siegfried Sassoon

A Mystic As Soldier

I lived my days apart,
Dreaming fair songs for God;
By the glory in my heart
Covered and crowned and shod.

Now God is in the strife,
And I must seek Him there,
Where death outnumbers life,
And fury smites the air.

I walk the secret way
With anger in my brain.
O music through my clay,
When will you sound again?

Siegfried Sassoon (1886-1967). The Old Huntsman and Other Poems. 1918

This entry was originally posted at http://raf-sh.dreamwidth.org/733582.html.

great_war, translations

Previous post Next post
Up