Я получила перевод телефонного разговора с русского на иврит для суда. Хочу его проверить. Скажите, пожалуйста, уважаемые переводчики, этот перевод должен быть дословным? Или он должен передавать смысл высказывания? В тексте на русском есть обрывки фраз, которые в дословном переводе на иврит звучат нелепо. Что с ними обычно делают? Спасибо.
Cудебное управление, опубликовавшее новый тендер на переводческие услуги во время судебных заседаний, отменил существовавший в старых контрактах параграф, защищающий интересы переводчиков
( Read more... )
Господа, надеюсь, высказываюсь по теме сообщества. Ищу работу сабтайтлера. Но, памятуя один печальный опыт, хотелось бы знать - а есть ли черный список компаний, которые недобросовестны в оплате и куда не стоит соваться ни под каким видом? Спасибо!
Посоветуйте пожалуйста переводческую контору, которая возьмется за перевод официальных документов (справка из полиции, справка от бухгалтера и т.п.) с ИВРИТА на АНГЛИЙСКИЙ и заверит их нотариально(!!). В районе А-Шарон.
Добрый день, требуется технический перевод с русского на немецкий. Тема -самолеты. Объемы большие.Желательно опыт работы с CAT программами писать на hr@milim.co.il с пометкой " ru-de translator from Dmitry"
Народ, был ли у кого-то опыт работы с этим переводческим бюро? Если да, поделитесь впечатлениями, пожалуйста. Мои впечатления самые негативные, но, может, это просто карта не так легла.