Sep 05, 2010 03:05
Первая фраза Богомолов Монтейе:
Nourri des meilleurs auteurs dès notre jeunesse, nous n'avons pas cru devoir présenter au lecteur un ouvrage de notre main: le talent comme l'imagination nous auraient manqué.
Русский перевод Алексея Случевского и Петра Полякова (премия журнала Смена, 1995):
Чтение книг знаменитых писателей, лучших мастеров художественного слова, увлекало меня с юности. Однако получаемое при этом удовольствие имело и свою оборотную сторону: рано пробудившуюся склонность к придирчивой критике. Поэтому теперь я уже не могу поверить, будто обладаю достаточным талантом и фантазией для создания собственной, вполне самостоятельной книги.
P.S. Переводчики переводили с английского, как следует из идиотского русского заглавия, рожденного переводческой ошибкой, но сути это не меняет, т.к. английский вариант адекватен оригиналу (его можно при желании найти elsewhere в этом журнале).
translation,
monteilhet