"Игра престолов". Глава 70(2). Джон

May 13, 2021 17:01

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 70. Джон (часть вторая)



Читать главу с начала: Глава 70. Джон (часть первая).

Обратный путь Джон Сноу почти не запомнил. Он показался ему короче, чем путешествие на юг - возможно, оттого что мысли его бродили далеко. Темп задавал Пип. Они скакали то галопом, то шагом, то рысью, то вновь переходили на галоп. Кротовый городок появился и исчез. Джон успел лишь заметить, что красный фонарь над борделем уже не горел. Кто-то хорошо провел время. До рассвета оставался час, когда Джон разглядел впереди башни Черного Замка - темные на фоне бледной необъятной Стены. И они больше не казались ему домом…
Они могут вернуть его сегодня, говорил себе Джон, но остаться его не заставит никто. Война не закончится ни завтра, ни послезавтра, а его друзья не смогут следить за ним день и ночь. Он выждет время, убедит их, будто доволен жизнью, а потом… когда они расслабятся, он снова уйдет. В следующий раз он будет держаться подальше от королевского тракта. Он пройдет на восток, возможно до самого моря - более длинным путем, но и более безопасным. Или даже на запад, к горам, а затем на юг через высокие перевалы. Это путь одичалых, многотрудный и рискованный, но там, по крайней мере, его никто не будет искать. А к Винтерфеллу или королевскому тракту он не приблизится и на сотню лиг.
Сэмвелл Тарли ждал их в старых конюшнях, привалившись к тюку сена, но он был слишком взволнован, чтобы спать. Как только они прибыли, он вскочил и отряхнулся.
- Я… я рад, что тебя нашли, Джон.
- А я нет, - ответил Джон, спешившись.
Невысокий Пип спрыгнул с лошади и с неудовольствием посмотрел на светлеющее небо.
- Позаботься о лошадях, Сэм, - сказал он. - Впереди долгий день, а из-за лорда Сноу мы теперь не выспимся.
С рассветом Джон, как всегда, направился на кухню. Трехпалый Хобб ничего не сказал, подавая ему завтрак для Старого Медведя. Сегодня это были три бурых яйца, сваренных вкрутую, поджаренный хлеб, кусок ветчины и миска сморщенных слив. Джон отнес еду в Королевскую Башню. Мормонт сидел у окна и что-то писал. Ворон ходил взад-вперед по его плечам, бормоча: «Корм, корм, корм!» Когда вошел Джон, птица пронзительно закричала.
- Поставь еду на стол, - сказал Старый Медведь, подняв глаза. - Я выпью пива.
Джон открыл оконные ставни, взял бутыль, стоявшую снаружи на каменном карнизе, и наполнил пивом рог. Хобб заранее снабдил его лимоном, еще холодным после Стены. Джон раздавил плод в кулаке. Сквозь пальцы в пиво потек лимонный сок. Мормонт каждый день пил пиво с лимоном, утверждая, что только по этой причине у него до сих остались зубы.
- Не сомневаюсь, что ты любил своего отца, - сказал Мормонт, когда Джон поднес ему рог. - То, что мы любим, в итоге нас и губит, парень. Я тебе это уже говорил, помнишь?
- Помню, - ответил Джон угрюмо.
О смерти отца ему не хотелось разговаривать ни с кем - даже с Мормонтом.
- Смотри, не забывай. Суровые истины нужно крепко держать в уме. Дай сюда тарелку. Что? Опять ветчина? Ну да ладно. Ты выглядишь усталым. Скачки под луной настолько утомляют?
В горле Джона пересохло.
- Вы знали?
- Знали… - эхом отозвался ворон с плеча Мормонта. - Знали!
Старый Медведь фыркнул.
- Думаешь, если бы я был туп, как пень, Сноу, меня бы выбрали лордом-командующим Ночного Дозора? Эймон сказал мне, что ты уедешь. Я ответил, что ты вернешься. Я хорошо знаю своих людей… и своих недорослей тоже. Честь вывела тебя на королевский тракт… и честь вернула тебя обратно.
- Меня вернули друзья, - возразил Джон.
- Разве я сказал о твоей чести? - проговорил Мормонт, внимательно разглядывая тарелку.
- Они убили моего отца. Вы думали, я ничего не стану делать?
- Честно говоря, мы ждали, что ты поступишь так, как поступил. - Мормонт бросил в рот сливу, пожевал и сплюнул косточку. - Я приказал присматривать за тобой. За твоим отъездом наблюдали. Если бы тебя не вернули твои братья, то тебя бы перехватили другие, но уже не так дружелюбно. Если, конечно, у тебя нет лошади с крыльями, как у ворона... Или все-таки есть?
- Нет.
Джон чувствовал себя полным дураком.
- Жаль. Она бы нам не помешала…
Джон выпрямился во весь рост. Он обещал себе, что умрет достойно. Уж это, по крайней мере, пока что в его силах…
- Я знаю, какое наказание положено за дезертирство, милорд. Я готов к смерти.
- Смерть! - заорал ворон.
- Надеюсь, что и к жизни, - проворчал Мормонт, отрезая кинжалом кусочек ветчины и скармливая его птице. - Ты не дезертир… пока. Ты здесь, передо мной. Если мы станем рубить голову каждому мальчишке, бегающему по ночам в Кротовый городок, то на Стене будут жить одни призраки. Но ты, наверное, намерен сбежать еще раз завтра или через пару недель. Я прав? Ты на это надеешься, мальчик?
Джон ничего не ответил.
- Так я и думал. - Мормонт стал снимать скорлупу с вареного яйца. - Твой отец умер, парень. Ты решил, что сможешь его воскресить? 
- Нет, - угрюмо ответил Джон.
- Это хорошо, - ответил Мормонт. - Мы с тобой видели, на что похоже воскрешение из мертвых, и мне не хочется, чтобы это повторилось вновь. - Съев яйцо в два укуса, Мормонт вынул застрявший между зубов кусочек скорлупы. - Твой брат вышел на войну со всей мощью Севера за спиной. У каждого из его лордов-знаменосцев побольше мечей, чем можно наскрести во всем Ночном Дозоре. Почему же ты решил, что им нужна твоя помощь? Ты такой могучий воин, или в твоем кармане сидит грамкин, наполняющий меч магией?
Джон не знал, что ответить. Ворон клюнул яйцо, разбив скорлупу. Просунув клюв в отверстие, он стал вытаскивать оттуда кусочки желтка и белка.
Старый Медведь вздохнул.
- Ты не единственный, кого коснулась эта война. Моя сестра, похоже,  марширует в войске твоего брата, одетая в мужскую кольчугу - она и ее дочери, которых она потащила за собой. Мэйдж - старая седая «язва», упрямая, вспыльчивая и своенравная. По правде говоря, я едва выношу эту ужасную женщину, но это не значит, что я люблю ее меньше, чем ты любишь своих единокровных сестер. - Нахмурившись, Мормонт взял последнее яйцо и стал сжимать в кулаке, пока скорлупа не треснула. - Ну ладно, слегка меньше. Но я все равно буду горевать, если ее убьют, и как видишь, не убегаю. Я дал клятву, как и ты. Мое место здесь… а где твое, парень?
«Мне нигде нет места, - хотел ответить Джон. - Я бастард. У меня нет прав, имени, матери, а теперь нет еще и отца».
Но слова эти не шли с языка.
- Не знаю, - ответил он.
- Зато знаю я, - ответил лорд-командующий Мормонт. - Усиливаются холодные ветры, Джон. Тени за стеной становятся длиннее. Коттер Пайк пишет об огромных лосиных стадах, бредущих на юг и на восток - к морю, и даже о мамонтах. Он говорит, что один из его людей обнаружил огромные бесформенные следы менее чем в трех лигах от Восточного Дозора. Разведчики из Сумеречной Башни находят целые заброшенные деревни, а сэр Дэнис утверждает, что по ночам они видят огни в горах - огромные костры, пылающие от заката до рассвета. Корин Полурукий захватил пленника в глухой части Теснины, и тот клянется, что Манс Налетчик собирает весь свой народ в какой-то новой, обнаруженной им тайной крепости - и только боги ведают, зачем. Думаешь, твой дядя Бенджен стал единственным разведчиком, которого мы потеряли в прошлом году?
- Бен Джен! - пронзительно гаркнул ворон, закачав головой. Из клюва птицы посыпались яичные крошки. - Бен Джен. Бен Джен.
- Нет, - ответил Джон.
Были и другие. Слишком много других…
- Думаешь, война твоего брата важнее нашей? - повысил голос старик.
Джон прикусил губу. Ворон захлопал крыльями.
- Война, война, война, - пропел он.
- Никак нет, - ответил сам себе Мормонт. - Боги упаси, парень, ты не слеп и не глуп. Когда мертвые выходят ночью на охоту, думаешь, имеет значение, кто сидит на Железном Троне?
- Нет.
Джон никогда раньше об этом не задумывался.
- Твой лорд-отец прислал тебя к нам, Джон. Кто знает, зачем?
- Зачем? Зачем? Зачем? - прокричал ворон.
- Я понимаю только, что в жилах Старков течет кровь Первых Людей. Первые Люди построили Стену и, как говорят, до сих пор помнят то, о чем забыли остальные. А этот твой зверь… Он привел нас к мертвякам и предупредил тебя о ходячем трупе на лестнице. Сэр Джареми, конечно, назвал бы это совпадением, но сэр Джареми теперь мертв, а я нет. - Лорд Мормонт наколол на острие кинжала кусочек ветчины. - Мне кажется, ты здесь не случайно, и когда мы пойдем за Стену, я бы хотел, чтобы ты и твой волк были с нами.
По спине Джона пробежал холодок восторга.
- За Стену?
- Ты меня услышал. Я хочу найти Бена Старка - живого или мертвого. - Мормонт пожевал и проглотил ветчину. - Я не собираюсь смиренно сидеть и ждать снега и ледяных ветров. Мы должны узнать, что происходит. В этот раз Ночной Дозор выступит первым против Короля-за-Стеной, Иных и… чего бы там еще ни было. Людей я поведу сам. - Старый Медведь указал на Джона кинжалом. - По обычаю стюард лорда-командующего является его оруженосцем, но… я не хочу просыпаться по утрам, гадая, сбежал ты опять или нет. Я жду ответа от тебя, лорд Сноу, и я получу его прямо сейчас. Ты брат Ночного Дозора или… всего лишь мальчик-бастард, мечтающий поиграть в войну?
Джон Сноу выпрямился и глубоко вздохнул.
«Прости меня, отец. Робб, Арья, Бран… простите меня, я не смогу вам помочь. Он говорит правду: мое место здесь».
- Я… ваш, милорд. Один из ваших людей. Клянусь. Я больше не убегу.
Старый Медведь фыркнул.
- Вот и хорошо. А теперь иди и надень свой меч.

Читать главу 69. Тирион... / Читать главу 71. Кейтлин...

Узнать про другие отличные переводы.

Мартин, фэнтези, книги, Игра престолов, Джон Сноу, литература, переводы

Previous post Next post
Up