"Игра престолов". Глава 63. Кейтлин

Nov 17, 2020 21:02

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 63. Кейтлин



Лес полнился шорохами.
Отраженный лунный свет плясал на бурлящих внизу водах потока, извивавшегося по каменистому дну долины. Под сенью деревьев тихо ржали боевые кони, скребя копытами влажную, засыпанную павшей листвой землю. Всадники нервно шутили негромкими голосами. Время от времени до нее долетали другие звуки: тихий стук копий, металлическое позвякивание кольчуги, но и они были приглушенными.
- Ждать осталось недолго, миледи, - сказал Хеллис Моллен. 
Он просил о чести охранять ее в предстоящей битве. Будучи капитаном стражи Винтерфелла, он имел на это право, и Робб не стал возражать. Вокруг Кейтлин собралось тридцать воинов, которым было поручено защищать ее и доставить в Винтерфелл невредимой, если исход сражения решится не в их пользу. Робб хотел выделить пятьдесят, но Кейтлин настаивала, что десяти будет достаточно - ведь каждый меч понадобится ему для боя. В конце концов, они сошлись на тридцати, и оба остались этим недовольны.
- Чему быть - того не миновать, - сказала сыну Кейтлин.
Она понимала, что это может означать смерть. Возможно, Хела… или ее, или Робба. Никто не в безопасности. Ни за чью жизнь сейчас нельзя поручиться…
Кейтлин была готова ждать, прислушиваясь к шорохам в лесу и тихому пению ручья, ощущая, как теплый ветер колышет ее волосы.
В конце концов, она привыкла ждать. Мужчины ее к этому приучили.
- Жди меня, котенок, - говаривал ей отец, уезжая ко Двору, на ярмарку или на битву.
И она терпеливо стояла на зубчатых стенах Риверрана, возвышавшихся над водами Красного рукава и Камнекатки. Отец не всегда возвращался вовремя.  Часто проходили многие дни, а Кейтлин так и стояла на страже, всматриваясь в  стрелковые бойницы и щели между зубцами, пока, наконец, не показывался лорд Хостер на своем старом гнедом мерине, ковылявшем вдоль берега по направлению к пристани.
- Ты высматривала меня? - спрашивал он, наклоняясь, чтобы ее обнять. - Да, мой котенок?
Просил подождать и Брандон Старк.
- Я ненадолго, моя леди, - клялся он. - Мы поженимся, как только я вернусь.
Но когда день этот, наконец, настал, в септе рядом с ней оказался его брат Эддард.
Нед прожил с молодой женой не более двух недель, после чего сам отправился на войну с обещаниями на устах. Но он, по крайней мере, оставил ей нечто бóльшее, чем пустые слова: он подарил ей сына. Девять лун спустя в Риверране родился Робб, а его отец по-прежнему воевал на юге. Она родила его в крови и боли, еще не зная, увидит ли когда-нибудь Нед сына... Ее мальчика… Он был таким маленьким и беззащитным…
И вот теперь она ждала Робба… и Джейме Ланнистера - позолоченного рыцаря, который, как о нем говорили, никогда не умел ждать.
- Цареубийца нетерпелив и вспыльчив, - сказал Роббу дядя Бринден, и ее сын рискнул поставить их жизни и надежду на победу, положившись исключительно на правоту его слов. 
Если Робб и боялся, то никак это не проявлял. Кейтлин смотрела, как ее сын ходит среди воинов, то хлопая одного по плечу, то обмениваясь шутками со вторым, то помогая третьему успокоить встревоженную лошадь. Его доспехи тихо позвякивали на ходу, и лишь голова была ничем не покрыта. Кейтлин видела, как легкий ветерок играет его каштаново-рыжими волосами - так похожими на ее собственные, - и гадала с удивлением, когда же ее сын успел так вырасти… Ему пятнадцать лет, а он уже почти с нее ростом.
«Пусть он растет и дальше, - попросила она богов. - Пусть ему исполнится шестнадцать, двадцать, пятьдесят. Пусть он станет таким же высоким, как его отец, пусть возьмет на руки своего собственного сына. Прошу вас, прошу, прошу!»
Она смотрела на него - на высокого молодого человека с мягкой юношеской бородкой, за которым повсюду следовал лютоволк, но все, что могла видеть теперь - лишь того младенца, которого когда-то давно в Риверране положили ей на грудь.
Ночь стояла теплая, но от одной мысли о Риверране ее охватил озноб.
«Ну и где же они?» - заволновалась она.
Неужели дядя ошибся? Сейчас так много зависело от справедливости того, что он сказал. Робб выделил Черной Рыбе триста отборных воинов и выслал вперед, чтобы они прикрывали его приближение.
- Джейме ни о чем не подозревает, - поведал сэр Бринден, когда вернулся назад. - Готов поставить на это собственную жизнь. Мои лучники позаботились, чтобы до него не долетела ни одна птица. Мы увидели нескольких всадников, но те, что увидели нас, уже никому ничего не расскажут. Ему стоило высылать больше дозоров. Он точно ничего не знает.
- Велико ли его войско? - спросил Робб.
- Двенадцать тысяч человек пехоты вокруг замка собраны в три отдельных лагеря, разделенных реками, - ответил дядя с хорошо знакомой ей грубоватой ухмылкой. - Иначе  Риверран не осадить, но это их и погубит… А еще две или три тысячи конных.
- Силы Цареубийцы превосходят наши втрое, - заметил Галбарт Гловер.
- Верно, - согласился сэр Бринден. - Но кое-чего сэру Джейме недостает.
- И чего же? - спросил Робб.
- Терпения.
Войско северян стало больше с тех пор, как они вышли из Близнецов. Лорд Джейсон Маллистер вывел своих людей из Сигарда, чтобы примкнуть к ним, когда они скакали на юг, обогнув исток Синего рукава. В пути к ним присоединялись и другие: бродячие рыцари, мелкие лорды и оставшиеся без командиров латники, бежавшие на север, когда армия ее брата Эдмара потерпела разгром под стенами Риверрана. Северяне гнали коней изо всех сил, чтобы оказаться здесь прежде, чем Джейме Ланнистер получит вести об их прибытии, и вот теперь решающий час настал.
Кейтлин смотрела, как ее сын усаживается в седло. Коня для него придерживал Оливер Фрей. Сын лорда Уолдера был на два года старше Робба, но лет на десять зеленее и взволнованней. Он пристегнул щит Робба и подал ему шлем. Сын опустил забрало на такое родное для Кейтлин лицо, и вместо него перед нею предстал высокий молодой рыцарь, гордо восседавший на сером жеребце. Промеж деревьев - где не проникал свет луны, - стояла непроглядная тьма. Когда Робб повернул голову, чтобы взглянуть не нее, она увидела лишь черноту под забралом.
- Я должен проехать вдоль строя, мать, - сказал он. - Отец говорил, что надо показывать себя воинам перед битвой.
- Тогда езжай, - кивнула она. - Пусть тебя увидят.
- Это придаст им мужества, - сказал Робб.
«А кто придаст мужества мне?» - подумала она, но все же промолчала и заставила себя улыбнуться. Робб развернул большого серого жеребца и медленно поехал прочь. Серый Ветер следовал за ним неотступно. Позади сына собралась его боевая стража. Когда он вынудил Кейтлин принять охрану, она настояла, чтобы его охраняли тоже, и лорды-знаменосцы с этим согласились. Многие их сыновья потребовали чести выехать на поле боя рядом с Молодым Волком, как они уже привыкли его называть. В число тридцати избранных вошли Торрен Карстарк и его брат Эддард, кроме них Патрек Маллистер, Маленький Джон Амбер, Дарин Хорнвуд, Теон Грейджой, не менее пяти юношей из многочисленного выводка Уолдера Фрея, а также несколько воинов постарше, в том числе Вендел Мандерли и Робин Флинт. Среди них оказалась даже женщина - Дейси Мормонт, старшая дочь леди Мэйдж и наследница Медвежьего острова, долговязая особа ростом в шесть футов [1], получившая в подарок моргенштерн в том возрасте, когда другим девочкам дарят кукол. Кто-то из обделенных лордов выразил недовольство, но Кейтлин не стала прислушиваться к их жалобам.
- Речь не о чести ваших Домов, - ответила она. - Сейчас главное сохранить моего сына живым и невредимым. 
«Но когда дело дойдет до боя, - подумала она, - хватит ли этих тридцати? Хватит ли шести тысяч?»
Где-то вдали слабо закричала птица. Ее пронзительная высокая трель словно ледяной рукой прикоснулась к шее Кейтлин. Ей ответила другая птица, а за ней третья и четвертая. Их голоса ей были хорошо знакомы. За проведенные в Винтерфелле годы она слышала их не раз. Это снежные сорокопуты - птицы севера. Иногда их можно видеть глубокой зимой, когда богороща тиха и бела от снега…
«Они идут», - мелькнула в голове мысль.
- Они уже близко, миледи, - прошептал Хел Моллен. Он всегда умел констатировать очевидное. - Да не оставят нас боги!
Кейтлин кивнула. Лес вокруг притих. В наставшей тишине она хорошо слышала еще далеких, но неумолимо приближавшихся к ним чужаков: топот множества конских копыт, позвякивание мечей, копий и доспехов, бормотание человеческих голосов, перемежаемое то смехом, то проклятиями.
Казалось, вечность сменялась вечностью. Звуки становились громче. Она снова услышала смех, выкрикиваемые приказы, всплески воды, когда они два раза пересекли ручей. Фыркнула лошадь. Кто-то выругался. Наконец, она увидела его… всего лишь на мгновение, в просвете между деревьями внизу, но все же знала, что это он. Даже на расстоянии Джейме Ланнистера было невозможно спутать ни с кем другим. Лунный свет посеребрил его доспехи и золото волос, а плащ из алого превратился в черный. Шлем на нем отсутствовал.
Он показался и снова исчез. Серебристые доспехи скрылись за деревьями. За ним длинными колоннами проследовали рыцари, присягнувшие мечники и вольные всадники. Всего здесь собралось до трех четвертей конницы Ланнистера.
- Он не из тех, кто готов сидеть в палатке, пока его плотники строят осадные башни, - уверил их сэр Бринден. - Он уже трижды выезжал со своими рыцарями охотиться на разбойников или штурмовать упрямые мелкие крепости.
Кивнув, Робб принялся изучать карту, которую нарисовал для него дядя Бринден. Читать карты сына научил Нед.
- Нападите на него отсюда, - сказал Робб, ткнув пальцем в карту. - Силами нескольких сотен, не больше. Под знаменами Талли. И когда он погонится за вами, мы будем ждать его… - Палец Робба переместился по карте, - вот здесь.
Теперь здесь стояла ночная тишь, лунный свет отбрасывал густые тени, под ногами стелился толстый ковер из опавших листьев, густо заросший лесом склон плавно спускался к руслу ручья, постепенно редея до подлеска. 
Здесь ее сын на жеребце бросил на нее последний взгляд, отсалютовав мечом.
Здесь раздался зов боевого рога Мэйдж Мормонт. Его долгий низкий рев прокатился по долине с востока, сообщив всем, что последний из всадников Джейме въехал в расставленную ловушку.
Серый Ветер вскинул голову и протяжно завыл.
Волчий вой словно прошел сквозь Кейтлин Старк, заставив ее задрожать. Это был ужасный, пугающий звук, но в нем присутствовала и музыка. На секунду она ощутила нечто вроде жалости к людям Ланнистера. «Вот как звучит смерть», - подумала она.
«ХАААруууууууууууууууууу!» - пришел ответ с противоположного склона, когда Большой Джон затрубил в свой рог. На востоке и западе трубы Маллистеров и Фреев призвали к мести. С северной стороны, где долина сужалась и изгибалась подобно согнутому локтю, боевые горны лорда Карстарка добавили глубокие печальные ноты к общему хору. Воины у ручья закричали, их кони принялись вставать на дыбы.
Шепчущий лес внезапно выдохнул, когда лучники, спрятанные Роббом в ветвях деревьев, одновременно выпустили стрелы, и ночь взорвалась воплями людей и конским ржанием. Всадники вокруг нее подняли копья. Грязные листья, скрывавшие смертоносные наконечники, слетели, явив блеск острозаточенной стали.
- За Винтерфелл! - услышала она крик Робба, когда лес еще раз выдохнул стрелами.
Сын тронулся с места и рысью устремился вперед, увлекая своих людей вниз по склону.
Кейтлин сидела на коне неподвижно, возле Хела Моллена, в окружении охраны и ждала - точно так же, как когда-то ждала Брандона, Неда и своего отца. Она находилась на самой вершине, и за деревьями не видела почти ничего из того, что происходило внизу. Удар сердца, два, четыре, и вот ей уже чудится, будто в лесу остались только она и ее телохранители. Остальные растаяли где-то в зелени.
Но взглянув через долину на противоположный склон, она заметила, как из темноты между деревьями показались всадники Большого Джона. Воины выстроились в бесконечно длинную шеренгу, и когда они выскочили из леса, Кейтлин увидела лишь лунный свет на остриях копий, летевших со склона подобно тысяче окутанных серебристым пламенем блуждающих огоньков.
Но потом она моргнула, и огоньки вновь превратились в живых людей, спешивших вниз, чтобы убить или умереть.
Ничего больше разглядеть не удалось. Но все же она могла расслышать множество доносившихся до нее отголосков битвы: треск сломанных копий, лязг мечей, крики «За Ланнистеров!», «За Винтерфелл!», «За Риверран и Талли!» Когда Кейтлин поняла, что ничего не увидит, она закрыла глаза и стала прислушиваться. Вокруг нее ожила битва. Она слышала стук копыт, всплеск железных сапог по мелководью, деревянный стук мечей о дубовые щиты и скрежет ударов стали о сталь. Она слышала свист стрел, грохот барабанов, испуганное ржание тысяч лошадей. Люди выкрикивали проклятия, молились и взывали о пощаде. Они получали ее (или нет) и оставались жить (или умирали). Однажды до нее донесся голос Робба - такой ясный, будто он стоял рядом и звал: «Ко мне! Ко мне!». Затем она услышала его лютоволка - рычащего и воющего от ярости. Зверь защелкал длинными острыми зубами, разрывая чью-то плоть, и ночь пронзили крики ужаса и боли, исходившие как от человека, так и от его лошади. Неужели на такое способен один-единственный волк? Непросто в это поверить...
Мало-помалу ужасные крики стихли, и стал слышен один лишь волк. Когда на востоке забрезжил красный рассвет, Серый Ветер взвыл еще раз…
Сын вернулся к ней на другом коне - верхом на пегом мерине вместо того серого жеребца, на котором он ускакал в долину. Волчья голова на щите была расколота пополам, на щербатом дереве остались глубокие зарубки, но сам Робб выглядел невредимым. Однако когда он подошел ближе, Кейтлин увидела, что кольчужная перчатка и одна сторона сюрко почернели от крови. 
- Ты ранен… - промолвила она.                                
Робб поднял руку, сжал и разжал пальцы.
- Нет, - ответил он. - Это… наверное, кровь Торрена или… - Робб покачал головой. - Не знаю…
За ним по склону поднималась толпа мужчин - грязных, помятых, но ухмылявшихся - с Теоном и Большим Джоном во главе. Объединенными усилиями они волочили сэра Джейме Ланнистера. Дотащив до верха, они швырнули его на землю перед лошадью Кейтлин.
- Цареубийца… - без всякой надобности объявил Хел.
Ланнистер поднял голову.
- Леди Старк, - сказал он, встав на колени. Из резаной раны на голове по щеке сэра Джейме стекала кровь, но бледный свет зари вернул его волосам золотой блеск. - Я бы отдал вам свой меч, но, кажется, я его потерял.
- Мне нужен не меч, сэр, - ответила она. - Отдайте моего отца и брата Эдмара. Отдайте дочерей. Отдайте моего лорда-мужа.
- Боюсь, я потерял и их.
- Жаль, - холодно произнесла Кейтлин.
- Убей его, Робб! - воскликнул Теон Грейджой. - Сними с него голову.
- Нет, - твердо ответил сын, стягивая окровавленную перчатку. - От него живого больше пользы, чем от мертвого. К тому же, мой лорд-отец никогда не одобрял убийства пленных после битвы.
- Он мудрый человек, - откликнулся Джейме Ланнистер. - и весьма благородный.
- Уведите его и закуйте в кандалы, - сказала Кейтлин.
- Делайте, как велит моя леди-мать, - приказал Робб - И приставьте к нему сильную охрану. Лорд Карстарк наверняка захочет насадить его голову на пику.
- Сделаем, - кивнул Большой Джон и махнул рукой.
Ланнистера увели перевязывать и заковывать в цепи.
- Зачем лорду Карстарку желать его смерти? - спросила Кейтлин.
Робб посмотрел в сторону леса с тем же задумчивым выражением, какое она часто видела на лице Неда.
- Он… их убил…
- Сыновей лорда Карстарка, - пояснил Галбарт Гловер.
- Обоих сразу, - сказал Робб. - Торрена и Эддарда. А еще Дарина Хорнвуда.
- Надо отдать должное - отваги Ланнистеру не занимать, - продолжил Гловер. - Поняв, что бой проигран, он собрал боевых слуг и стал пробиваться вверх по долине, в надежде достичь лорда Робба и сразить его. И ему это почти удалось.
- Свой меч он «потерял» в шее Эддарда Карстарка - после того, как отрубил руку Торрену и раскроил череп Дарину Хорнвуду, - сказал Робб. - И все это время он звал меня. Если бы они не пытались его остановить…
- …то вместо лорда Карстарка скорбела бы я, - перебила Кейтлин. - Твои люди выполнили свой долг, Робб. Они погибли, защищая своего сеньора. Скорби о них. Чти их за доблесть. Но не сейчас. Может, ты и отрубил голову змее, но три четверти ее тела по-прежнему обвивают замок моего отца. Мы выиграли битву, но не войну.
- Но зато какую битву! - горячо воскликнул Теон Грейжджой. - Миледи, Государство не видело такой победы со времен Поля Огня! Клянусь, за каждого из наших павших Ланнистеры отдали по десять человек. Мы взяли в плен около сотни рыцарей и дюжину лордов-знаменосцев: лорда Вестерлинга, лорда Бейнфорта, сэра Гарта Гринфилда, лорда Эстрена, сэра Титоса Бракса, Маллора Дорнийца и… еще троих Ланнистеров помимо Джейме, племянников лорда Тайвина - двоих сыновей его сестры и одного сына его покойного брата…
- А лорд Тайвин? - перебила Кейтлин. - Может, вы случайно схватили и лорда Тайвина, Теон?
- Нет, - Грейджой моментально притих.
- А раз нет, то война далека до завершения.
Робб поднял голову и смахнул волосы с глаз.
- Мать права. Есть еще Риверран.

[1] Примерно 1,8 м (прим. пер.)

Читать главу 62. Тирион... / Читать главу 64. Дэйнерис...

Узнать про другие замечательные переводы.

Мартин, книги, литература, переводы, Робб, Игра престолов, фэнтези, Кейтлин

Previous post Next post
Up