"Игра престолов". Глава 59(1). Кейтлин

Sep 20, 2020 15:02

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 59. Кейтлин (часть первая)



По мере того, как многочисленное войско просачивалось по гати через черные болота Перешейка и выплескивалось на Речные земли, беспокойство Кейтлин возрастало. Она прятала свой страх за строгим бесстрастным лицом, но он никуда не девался и лишь усиливался с каждой пройденной лигой.  Дни проходили в тревоге, ночами терзали плохие предчувствия, и любой ворон, пролетавший над головой, заставлял ее стискивать зубы.
Она боялась за лорда-отца и недоумевала по поводу его зловещего молчания. Она боялась за брата Эдмара и молилась, чтобы боги присмотрели за ним, если ему доведется столкнуться с Цареубийцей на поле брани. Она боялась за Неда и дочерей, а также за младших сыновей, оставшихся в Винтерфелле.
Однако теперь она ничем не может им помочь, а значит, придется заставить себя о них не думать.
«Ты должна беречь силы ради Робба, - говорила она себе. - Только ему ты можешь принести пользу. Ты должна стать суровой и жесткой, как сам Север, Кейтлин Талли. Сейчас ты должна стать такой же истинной Старк, каким является твой сын».
Робб ехал впереди колонны, под развевающимся знаменем Винтерфелла. Каждый день он приглашал одного из своих лордов присоединиться к нему, чтобы прямо во время марша обсудить с ним текущие дела. Он оказывал честь каждому из своих вассалов по очереди, не выделяя среди них фаворитов. Он выслушивал их так, как когда-то выслушивал его лорд-отец - взвешивая и сравнивая всё ими сказанное.
«Он многому научился у своего отца, - думала она, наблюдая за ним, - но научился ли он всему необходимому?»
Отобрав сотню лучших воинов на самых быстрых конях, Черная Рыба уехал вперед, чтобы разведывать дорогу и прикрывать продвижение основных сил. Донесения, поступавшие от всадников сэра Бриндена, успокаивали мало. Войско лорда Тайвина по-прежнему находилось в нескольких днях пути к югу… но Уолдер Фрей, лорд Переправы, собрал около четырех тысяч человек в своих замках на Зеленом рукаве Трезубца.
- Опять опоздал! - пробормотала Кейтлин, как только об этом услышала.
Снова как в битве на Трезубце, Иной бы его побрал! Эдмар призвал знамена, а значит по всем правилам лорд Фрей должен был присоединиться к войску Талли в Риверране, но он по-прежнему отсиживался в своих владениях.
- Четыре тысячи воинов, - повторил Робб скорее озадаченно, нежели гневно. - Вряд ли лорд Фрей надеется, что сумеет противостоять Ланнистерам в одиночку. Я уверен, он хочет присоединить свои силы к нашим.
- Неужели? - откликнулась Кейтлин. Она выехала вперед, чтобы поравняться с Роббом и Робеттом Гловером - его сегодняшним спутником. Позади медленно тянулся авангард, ощетинившийся лесом копий, знамен и пик. - Я очень в этом сомневаюсь. Не жди от Уолдера Фрея ничего, чтобы потом не было повода для удивления.
- Но он знаменосец твоего отца.
- Некоторые люди относятся к клятвам не так серьезно, как другие, Робб. А лорд Уолдер всегда питал к Утесу Кастерли бóльшее дружелюбие, чем хотелось бы моему отцу. Один из его сыновей женат на родной сестре Тайвина Ланнистера. Конечно, само по себе это еще ничего не значит - за долгую жизнь лорд Уолдер произвел великое множество детей, и они, безусловно, должны были на ком-то жениться. Но…
- Полагаете, он планирует переметнуться от нас к Ланнистерам, миледи? - мрачно спросил Робберт Гловер.
Кейтлин вздохнула.
- По правде говоря, я сомневаюсь, что даже сам лорд Фрей понимает сейчас, что в скором времени предпримет лорд Фрей. В его натуре сочетается осторожность старика и честолюбие юноши, да и хитрости ему не занимать.
- Нам нужны Близнецы, мать, - напомнил Робб с горячностью. - Ты же знаешь, что другой переправы через реку нет.
- Конечно. И лорд Фрей об этом знает не хуже. Можешь в этом не сомневаться. 
В тот вечер они разбили лагерь у южной кромки болот - на полпути от королевского тракта к реке. Именно там их настигло еще одно известие от ее дяди, которое привез лично Теон Грейджой.
- Сэр Бринден велел передать вам, что он скрестил мечи с людьми Ланнистеров. Им встретилась дюжина конных разведчиков, которые теперь не скоро вернутся к лорду Тайвину… Или не вернутся вовсе. - Теон усмехнулся. - Ими командует сэр Аддам Марбранд, и он отступает теперь на юг, сжигая все на своем пути. Он примерно знает, где мы находимся, но Черная Рыба клянется, что не даст ему проведать о разделении наших сил.
- Если только об этом ему не сообщит лорд Фрей, - резко сказала Кейтлин. - Теон, когда вернешься к моему дяде, скажи ему, чтобы он расставил своих лучших лучников вокруг Близнецов с приказом сбивать любого ворона, которого они увидят взлетающим со стен замка. Пусть караулят и днем, и ночью. Я не хочу, чтобы птицы лорда Фрея принесли лорду Тайвину весть о передвижениях моего сына.
- Сэр Бринден уже позаботился об этом, миледи, - ответил Теон с развязной улыбкой. - Еще пара воронов, и нам хватит мяса, чтобы испечь пирог. Я приберегу перья для украшения ваших шляп.
Ей следовало догадаться, что Бринден Черная Рыба сообразит об этом гораздо раньше, чем она.
- А что делали Фреи, пока Ланнистеры жгли их поля и грабили крепости?
- Между людьми сэра Аддама и лода Уолдера случилось несколько стычек, - ответил Теон. - Не далее, чем в одном дне езды отсюда мы наткнулись на двух разведчиков Ланнистеров, кормивших ворон там, где их повесили Фреи. Однако большую часть своих сил лорд Уолдер сосредоточил в Близнецах.
«И на всем этом, без сомнения, лежит личная печать Уолдера Фрея, - с горечью подумала Кейтлин. - Стой на месте, жди, наблюдай и не рискуй, пока тебя не вынудят».
- Если он оказывал сопротивление Ланнистерам, то, возможно, действительно собирается сдержать клятву, - заметил Робб.
Кейтлин это не слишком обнадежило.
- Защищать свои земли - это одно, но вступить в открытый бой против лорда Тайвина - совсем другое дело.
Робб вновь повернулся к Теону Грейджою.
- Может, Черная Рыба знает другую переправу через Зеленый рукав?
Теон покачал головой.
- Река глубокая, течение быстрое. Сэр Бринден говорит, что здесь - так далеко на севере - ее нигде нельзя перейти вброд.
- Но я должен попасть на тот берег! - воскликнул Робб, начиная злиться. - Полагаю, наши кони смогли бы переплыть реку, но не с вооруженными всадниками на спинах. Можно было бы выстроить плоты, чтобы переправить мечи, шлемы, кольчуги и копья, но для этого у нас нет бревен. И времени. Лорд Тайвин уже марширует на север.
Он сжал руку в кулак.
- Лорд Фрей поступит очень глупо, если попытается преградить нам путь, - заявил Теон Грейджой со своей обычной непринужденной самоуверенностью. - Нас впятеро больше. Ты запросто можешь взять Близнецы, если пожелаешь, Робб.
- Это не так просто, как кажется, - осадила его Кейтлин. - И займет время. Пока будете осаждать замок, Тайвин Ланнистер приведет свое войско и нападет с тыла.
Робб перевел взгляд с матери на Грейджоя, безуспешно пытаясь найти решение. На мгновение он показался даже моложе своих пятнадцати лет - несмотря на кольчугу, меч и щетину на щеках.
- А что бы сделал мой лорд-отец? - спросил он.
- Нашел бы способ переправиться, - ответила она. - Чего бы это ему ни стоило.
На следующее утро к ним вернулся сам сэр Бринден Талли. Тяжелые латы и шлем, положенные Рыцарю Врат, он сменил на более легкий кожано-кольчужный доспех конного дозорного, однако обсидиановая рыба по-прежнему скрепляла его плащ. 
Лицо его было серьезным, когда он спрыгнул с лошади.
- Под стенами Риверрана состоялась битва, - мрачно сообщил он. - Нам рассказал об этом один из перехваченных всадников Ланнистеров. Цареубийца разгромил войско Эдмара и обратил лордов Трезубца в бегство.
Сердце Кейтлин будто сжала холодная рука.
- А мой брат?
- Ранен и взят в плен, - ответил сэр Бринден. - Лорд Блэквуд и остальные выжившие укрылись за стенами Риверрана, и теперь сидят в осаде, окруженные войском Джейме.
Робб стал закипать.
- Мы должны перебраться через эту проклятую реку, если хотим освободить их вовремя!
- Задача не из легких, - предупредил дядя. - Лорд Фрей отвел всех своих людей обратно в замки и надежно запер ворота. 
- Будь он проклят! - выругался Робб. - Если старый дурак не одумается и не позволит мне перебраться, то у нас не останется другого выбора, кроме как штурмовать. Если придется, я развалю его Близнецов по камешку прямо у него на глазах. Посмотрим, как ему это понравится!
- Ты говоришь, как обиженный мальчик, Робб, - резко бросила Кейтлин. - Если ребенок видит препятствие, он первым делом пытается оббежать его или сломать. Но лорд должен знать, что слова порой сильнее мечей!
Шея Робба покраснела от смущения.
- Что ты имеешь в виду, мать? - неуверенно спросил он.
- Фреи шестьсот лет удерживают переправу, и за это время они ни разу не упускали возможности извлечь для себя выгоду.
- Выгоду? Но чего он от нас хочет?
Кейтлин улыбнулась.
- Именно это мы должны выяснить.
- А что если я откажусь ему платить?
- Тогда тебе лучше отступить обратно ко Рву Кайлин и ждать там лорда Тайвина или… придется отращивать крылья. Другого выхода я не вижу. - Ударив в бока лошади пятками, Кейтлин ускакала прочь, чтобы Робб мог сам поразмыслить над ее словами. Не стоит заставлять сына думать, будто она пытается занять его место.
«Учил ли ты его мудрости, Нед? Или только доблести? - мысленно спросила она. - Умеет ли он преклонять колено?»
Кладбища Семи Королевств полны храбрецов, так и не усвоивших этого важного урока. 
Примерно около полудня авангард их армии показался перед Близнецами, которыми издавна владели лорды Переправы.
Течение Зеленого рукава в этом месте было быстрым и глубоким, но много веков назад Фреи перекинули мост и вскоре разбогатели на монетах, взимаемых за переправу. Мост представлял собой массивное арочное сооружение из серого камня - достаточно широкое, чтобы на нем могли разъехаться две груженые повозки. В середине моста возвышалась Водяная Башня с бойницами, машикулями [1] и стальными решетками, контролирующая одновременно и реку, и дорогу. Фреям потребовалось три поколения, чтобы выстроить свой мост полностью. Затем они воздвигли два мощных деревянных укрепления по обеим сторонам реки так, чтобы никто не мог переправиться без их разрешения.
Древесина давно уступила место камню. Близнецы - два приземистых уродливых грозных замка, одинаковые во всех отношениях и соединенные мостом - веками охраняли переправу. Высокие куртинные стены, тяжелые ворота из железа и дуба, глубокие рвы и опускные решетки перекрывали все проходы; опоры моста вырастали из прочных внутренних укреплений; на обоих берегах возвышались барбаканы, а сам пролет моста защищала Водяная Башня.
Одного взгляда было достаточно, чтобы понять - такой замок штурмом не одолеть. Зубчатые стены щетинились копьями, мечами и скорпионами [2], у каждой бойницы и амбразуры стояли лучники, подъемный мост был поднят, решетка опущена, ворота закрыты и заперты на брус.
Увидев, что их ждет, Большой Джон тут же выругался и стал проклинать все на свете. Лорд Рикард Карстарк молча нахмурился.
- Его невозможно взять, милорды, - заявил Русе Болтон.
- И от осады толку мало, если нет армии на том берегу, - угрюмо сказал Хелман Толлхарт. Западный Близнец возвышался над зелеными водами, словно зеркальное отражение своего восточного собрата. - Даже если бы у нас было время. А его у нас, безусловно, нет.
Пока северные лорды изучали замок, в стене открылись ворота для вылазок и через ров скользнул дощатый мост. Навстречу северянам выехал отряд из дюжины рыцарей, который возглавляли сразу четверо из многочисленных сыновей лорда Уолдера. Над их головами колыхалось знамя с изображением темно-синих башен-близнецов на бледном серебристо-сером фоне. От имени  отряда заговорил сэр Стеврон Фрей, наследник лорда Уолдера. Фреи напомнили Кейтлин хорьков. Шестидесятилетний сэр Стеврон, который уже сам успел обзавестись внуками, был похож на особенно старого и усталого хорька, но при этом, достаточно учтивого.
- Мой лорд-отец послал меня приветствовать вас и выяснить, кто возглавляет это могучее войско.
- Я, - ответил Робб, пришпорив коня и выехав вперед.
Он был в доспехах и с притороченным к седлу щитом, украшенным изображением лютоволка Винтерфелла. Возле ног его коня мягко бежал Серый Ветер.
Старый рыцарь посмотрел на ее сына с легким удивлением, мелькнувшим в водянистых серых глазах. Его мерин испуганно заржал и бочком попятился от лютоволка.
- Мой лорд-отец будет весьма польщен, если вы разделите с ним мед и мясо в замке и разъясните цель вашего пребывания здесь.
Его слова обрушились на лордов-знаменосцев, как огромный камень, выпущенный из катапульты. Ни один из них не одобрил предложение. Все принялись ругаться и спорить, перекрикивая друг друга.
- Вы не должны к нему ехать, милорд, - обратился Галбарт Гловер к Роббу. - Лорду Уолдеру доверять нельзя.
Русе Болтон кивнул.
- Только войдите к нему без охраны - и вы у него в руках. Он может продать вас Ланнистерам, бросить в темницу или перерезать горло - всё, что ему вздумается.
- Если он хочет поговорить с нами - то пусть открывает ворота. Мы все с удовольствием разделим его мясо и мед! - выкрикнул сэр Вендел Мандерли.
- Или пусть он выйдет сам и поговорит с Роббом прямо тут - на глазах у своих и наших людей, - предложил его брат сэр Вилис.
Кейтлин Старк разделяла их сомнения, но ей понадобился всего один взгляд на сэра Стеврона, чтобы понять: это не то, что он хочет услышать. Еще немного, и шанс будет упущен. Она должна действовать, причем быстро.
- Я поеду! - громко провозгласила она.
- Вы, миледи? - переспросил Большой Джон, нахмурившись.  
- Мать, ты уверена?
По голосу Робба было ясно, что он сомневается.
- Как никогда! - убедительно солгала Кейтлин. - Лорд Уолдер - знаменосец моего отца. Я знаю его с детства. Он ни за что не причинит мне вред.
«Если только не увидит в этом выгоды», - добавила она про себя.
Впрочем, некоторые истины нельзя произносить вслух, а ложь иногда бывает необходимой.
- Я уверен, что мой лорд-отец будет рад поговорить с леди Старк, - ответил сэр Стеврон. - И чтобы вы не сомневались в наших добрых намерениях, мой брат сэр Первин будет оставаться здесь до тех пор, пока леди не вернется в целости и сохранности.
- Он станет нашим почетным гостем, - кивнул Робб.
Сэр Первин - самый младший из присутствовавших четырех сыновей Фрея спешился и передал поводья брату.
- Я требую, чтобы моя леди-мать вернулась к вечеру, сэр Стеврон, - продолжил Робб. - У меня нет намерения задерживаться здесь надолго.
Сэр Стеврон Фрей вежливо кивнул.
- Как скажете, милорд.
Кейтлин пнула лошадь в бока и поехала вперед, не оглядываясь. Сыновья и рыцари лорда Фрея тронулись следом, окружив ее со всех сторон.

[1] Машикули́ - навесные бойницы, расположенные в верхней части крепостных стен и башен, предназначенные главным образом для вертикального обстрела штурмующего стены противника стрелами, сбрасывания камней, выливания кипятка и смолы и т.п. (прим. пер.)
[2] Скорпион - двухплечевой стреломёт торсионного действия, обслуживаемый одним человеком (прим. пер.)

Читать главу 58. Эддард... / Читать главу 59. Кейтлин (часть 2)...

Узнать про другие замечательные переводы.

Мартин, книги, Уолдер Фрей, литература, переводы, Робб, Игра престолов, фэнтези, Кейтлин

Previous post Next post
Up