Перевод Пипеца

Jan 23, 2010 20:16






Практически каждый человек, учивший английский язык в школе, может оценить перевод фильма. Как правило, перевод плохой.

И вот теперь буквально каждый знаток английского языка может высказать своё ценное мнение и вкласть свой вклад в перевод фильма пока известного как «Пипец».

Компания-прокатчик жаждет узнать ваше мнение как о названии, так и о псевдонимах главных героев - ну и об озвучке вообще. Только речь, разумеется, об аргументированном мнении - варианты типа «Ну ничё так» и «Ну и говно» не прокатят.

Да, и ещё кое-что: важно помнить, что в случае с этим фильмом перевод «по словарю» - не лучшая идея. Поэтому если вы искренне считаете, что Kick-Ass надо было переводить как «Надрать задницу» или «Надавать по жопе» - спасибо, обойдёмся без вашего комментария.
- КГ.
Поскольку ресурс популярный, и аудитория обширная, найти ценный комментарий сложно. Зато фильм получает дополнительное внимание аудитории.

Реклама: агентство переводов Самара.

Похожие записи:

Опубликовано в блоге Мозгорилла. Комментируйте там.

Разное, видео, кино, перевод, Кухня

Previous post Next post
Up