О переводах богослужебных текстов и комментариях на них

Jul 26, 2018 13:53


Человек некий предложил перевести "не подглядывая в переводы" тропарь канона Великой Субботы Ад Слове, срет Тя огорчися, / человека зря обожена, / уязвлена ранами, и Всесильнодетеля, / страшным же зраком погибе.
Переводы я не подсматривал, но навскидку - "страшным образом погиб ад, встретив (встречая?) Тебя огорчился, видя обоженного человека, ( Read more... )

богослужение, богослужебный язык, церковно-славянский, литургика

Leave a comment

sibeaster July 26 2018, 13:06:58 UTC
На фига тащить в новый век непонятные и темные тексты? Перевести на русский - это была задача в XIX веке, когда русский литературный сложился, но этой задачей пренебрегли. А сейчас в век ю-тьюба и телеграмма такие длинные тексты на слух никто не воспринимает.

В общем, сейчас задача - писать новые простые и понятные тексты. Для примера поглядите молитвы проприя современного римского обряда. Ведь смогли же латиняне, когда приперло

Reply

mikhail_zeleny July 26 2018, 14:06:52 UTC
Сбросим Пушкина с парохода истории? :), точнее :(

Reply

mikhail_zeleny July 26 2018, 18:20:54 UTC
А сейчас в век ю-тьюба и телеграмма такие длинные тексты на слух никто не воспринимает.

И что? То, что многие способны воспринять только "зайка моя, я твой зайчик" или детективы Донцовой и т.п. - ещё не основание для того, чтобы того же Пушкина или Гоголя исключать из школьной программы: их изучение хотя бы прививает хороший вкус, так что у любителей "зайки" и Донцовой нет оправдания - им показали "что такое хорошо".В общем, сейчас задача - писать новые простые и понятные тексты.

Они и пишутся - современные акафисты "просты и понятны". Только вот что-то бурного восторга у ценителей литургики это творчество, как известно не вызывает :) Да и вообще слишком уж упрощать не получится - библейские тексты (а это, как все согласятся - база) далеко не всегда можно назвать "простыми и понятными". Особенно это касается поэтических текстов - той же Псалтири. Не знаю, что уж там в современном римском обряде (не изучал), но какие-нибудь баптистские сборники духовных песен (я говорю а каких-нибудь "Гуслях" кондовых советских баптистов) и тем более ( ... )

Reply

sibeaster July 26 2018, 19:40:21 UTC
Видите ли, людей, готовых убить несколько лет жизни на изучение бесполезного греческого или ЦСЯ, все меньше. И соответственно людей, понимающих наши очень сложные богослужебные тексты на слух (а на общественном богослужении я практически никого не вижу с книжкой), еще меньше.
Возникает вопрос: что мы хотим получить на выходе? Очень маленькую группку знатоков греческого, ЦСЯ и ценителей византийской поэзии? Или все же вселенскую Церковь?
Если первое, то мы нарушаем заповедь "Идите и научите". Если второе, то да, рано или поздно все равно придется писать простые тексты вроде "Зайка моя, я твой тазик".
Современные молитвы мессы в русском переводе легко доступны - почитайте. Я их слушаю в Италии, и они настолько просты, что с уровнем языка "да, нет, направо, налево" они понятны. Да, пришлось пожертвовать красивыми латинским гимнами, но пришлось выбирать: или эти гимны и пустые храмы, или новые простые тексты и храмы заполненные.
И, кстати, в Вашем посте про "Кирилла-Мефодия" Вы писали тоже самое)))

Reply

mikhail_zeleny July 26 2018, 20:14:53 UTC
Видите ли, людей, готовых убить несколько лет жизни на изучение бесполезного греческого или ЦСЯ, все меньше.

Хорошо, давайте будем делать переводы богослужебных текстов, я не против. Но в любом случае надо давать к ним комментарии и изучать эти комментарии. Надеюсь, это Вы не сочтёте "убийством нескольких лет жизни на бесполезное дело"?

Нашего время тем и отличается от прошлых веков, что подавляющая часть населения грамотна, причем не только на уровне "умею воспроизводить написанный текст вслух" (т.е. по сути дела "умею быть живым граммофоном"), а несколько более высоком. Учиться современному человеку ОРГАНИЧНО - во всяком случае, более органично, чем большей части людей прошлого. Вот и пусть учится! Да, возможно, сам по себе славянский учить - занятие не очень плодотворное. Ну так вопрос неправильно ставится - изучать надо не славянский сам по себе, а соответствующий корпус текстов, и это дело интересное: во всяком случае, многих увлечь можно.Если первое, то мы нарушаем заповедь "Идите и научите". Если второе, то да, рано или поздно ( ... )

Reply

sibeaster July 27 2018, 07:03:06 UTC
1. Вы, как я понял, родом из кочетковских приходов, а там у вас ситуация получше. Я же сужу по своему обычному приходу (кладбище в СПб): за 27 лет своего хождения туда я встретил только одного (одного!) человека, который на литургии ВВ стоял с книжкой. Всегда нужно предполагать лучшее, а потому поверю, что большинство знает тексты ЛИЗ наизусть (я их знаю), выучить же анафору ЛВВ физически невозможно. Сл-но, из 200-300 человек, участвующих в литургии, только двумя мирянам (мне и тому дедушке) интересны слова анафоры. Все остальные тихо дремлют под пение хора, и им ни тексты, ни смыслы не нужны. Не думаю, что им интересен канон Великой субботы или еще какой-нибудь канон утрени. Это я Вас подвожу к мысли, что Ваш труд будет интересен очень маленькой группе христиан ( ... )

Reply

mikhail_zeleny July 27 2018, 13:31:02 UTC

. Вы, как я понял, родом из кочетковских приходов, а там у вас ситуация получше.
Это да. Но именно что "родом" - я уж 20 лет как не там: 5 лет был у Лапшина и последние 15 лет у Свешникова. Но в обоих приходах ситуция ближе к той, что у кочеткова (но без его крайностей и странностей, разумеется), чем к среднестатистическому приходу.Я же сужу по своему обычному приходу (кладбище в СПб): 
Сочувствую...Это я Вас подвожу к мысли, что Ваш труд будет интересен очень маленькой группе христиан.
Ну, христиане вообще-то "по определению" - "малое стадо" :) Ну а если серьезно, то "каков поп - таков и приход". "Не интересно" потому, что священник не заинтересовал паству, не ориентировал ее н то, чтобы "учиться, учиться и учиться". Если дело пустить на самотек - никому вообще ничего не надо будет. А вот если зинтересовать... Понимаете, если тот же Кураев (я имею в виду "старого" Кураев, не нынешнего) или Осипов были популярны, их слушали и т.п. - значит, есть спрос в Церкви на просвещение! Если поп будет ориентировать паству на то, что после службы ( ... )

Reply


Leave a comment

Up