eo:La prezentatan kanton mi tradukis plej laste en 2007 kaj registris plej laste en 2014 (mi pigras zorgi pri la detaloj). Eĉ preter kelkaj ĝisnunaj publikigoj mi kuraĝos reprezenti ĝin al la publiko! Temas pri la sufiĉe fama kanto el la tre populara sovetia filmo «Ordinara miraklo» (1978; reĝisorita de Mark Zaĥarov). La tekston aŭtoris Julij
(
Read more... )
2) Эсперанто - язык апостериорный, он базируется на естественных языках (в частности - почти вся его "исходная лексика"). Если уж в большинстве языков-источников фонема [ж] была, то зачем же от неё отказываться? Что бы мы тогда делали со словами "жюри", "жакет", "жокей", "жонглировать" и проч.? В этом смысле Заменгоф как раз был в определённом отношении исходно "связан" фонетикой, хотя он и так её упростил по сравнению с европейскими языками. Вполне можно говорить (не я это придумал!), что фонетический состав эсперанто как раз представляет собой вполне себе "золотую середину" между обилием других фонем европейских языков и совсем уж крайним упрощением.
Reply
Leave a comment