Jen forpasis somer’... // Вот и лето прошло...

Aug 31, 2014 15:29


    eo:
Nu, fakte ĝi ankoraŭ ne finiĝis, sed esence - jam jes. Morgaŭ komenciĝas aŭtuno kun tute nova viv-aranĝo. Antaŭ kelkaj tagoj mi tradukis sufiĉe faman (eble, eĉ la plej faman) versaĵon de malmulte konata rusa poeto Arsenij Tarkovskij (patro de mondfama sovetia kinreĝisoro Andrej Tarkovskij). Pro tio, ke mi jam havis muzikon por la rusa ( Read more... )

en esperanto, tradukado, музыка, моё творчество, эсперанто, muziko

Leave a comment

Comments 42

kunbr August 31 2014, 11:34:28 UTC
Ĝi estas bone. Kiu kantas?

Reply

mevamevo August 31 2014, 11:38:56 UTC
Ja mi :).

Reply

kunbr August 31 2014, 11:49:23 UTC
Kia vi havas belan voĉon!
Serioze.

Reply

mevamevo August 31 2014, 12:32:17 UTC
Dankon!

Reply


bankworm August 31 2014, 11:46:24 UTC
Кажется, эту песню пела Пугачёва :-)

Reply

mevamevo August 31 2014, 12:32:09 UTC
Именно эту - вряд ли :). А на это стихотворение имеется как минимум несколько песен у разных авторов и исполнителей.

Reply

krymchanka August 31 2014, 13:34:28 UTC
Пугачева - не пела, пела Ротару :)) - очень известная песня, кстати )))

Паша - но у тебя тоже классно получилось.
А где ты записываешься?

Reply

mevamevo August 31 2014, 18:18:29 UTC
Спасибо.

Записываюсь дома :). Синтезатор, несколько проводов, микрофон на наушниках и немного шаманства в аудиоредакторе :).

Reply


a_nikolov August 31 2014, 14:48:36 UTC
Если позволите, два комментария. Во-первых, позвольте не согласиться с определением Арсения Александровича Тарковского как "не слишком широко известного поэта". Поэты (кроме вдолбленного школьникам в голову в школе А.С. Пушкина) вообще тогда мало кому известны, если на то пошло. Да и Пушкина-то мало кто реально читал. А если говорить всё же о людях, читающих поэзию, то конкретного Тарковского, например, Ахматова называла "последним поэтом Серебряного Века". Хотя это стихотворение - действительно одно из тех, которые в исполнении автора звучат в "Зеркале". Во-вторых, при всем уважении, музыка к этому стихотворению всегда казалась мне ярким примером того, как нельзя писать песни. Хуже этого - наверное, только ужасная разудалая песня "Ленинград", спетая некогда Пугачевой и не имеющая никакого отношения к настрою трагического стихотворения Мандельштама.

Reply

mevamevo August 31 2014, 18:30:19 UTC
> позвольте не согласиться с определением Арсения Александровича Тарковского
> как "не слишком широко известного поэта"
Я имел в виду известность среди среднестатистических русскоговорящих. Надеюсь, вы не будете спорить о том, что по крайней мере фамилия Тарковский (уже не говоря о его поэзии) известна среднестатистическому гражданину на порядки меньше, чем многие другие поэтические фамилии (и не важно тут, вдалбливали ли их в головы или нет). Об оценках творчества Тарковского речь не идёт.

> музыка к этому стихотворению всегда казалась мне ярким примером того,
> как нельзя писать песни
Вы имеете в виду - моя музыка? Прям всегда казалась? :) Ну, на вкус и цвет товарища нет. К тому же, я "ничуть не претендую..." Меня греет мысль, что вышло уж никак не хуже, чем версия, которую исполняла С. Ротару ( ... )

Reply

a_nikolov September 1 2014, 04:21:59 UTC
Верно, верно. Писал на ходу и оттого ошибался. Прошу прощения.

Reply

mevamevo September 1 2014, 07:56:00 UTC
Да ничего :).

Reply


morfelina August 31 2014, 18:04:37 UTC
Интересный,очень настроенческий стих,жаль,мне трудно оценить перевод на эсперанто:) L'vivo -хорошее слово)))
Я вчера вечером заметила- вокруг пахнет дымом(сожженной травой) и яблоками...осень пришла.

Reply

mevamevo August 31 2014, 18:31:46 UTC
Перевод неплох :). Мне его уже похвалил как минимум один вполне авторитетный эсперантист.

А осень - да, пришла, и никуда от неё не деться. Впрочем, я не жалуюсь - я как раз люблю осень.

Reply

morfelina August 31 2014, 18:48:31 UTC
У вас наверное нету таких затяжных ливней,как у нас((Какая крымская осень?
единственное, я очень люблю период "бабино лето":желтые листья шуршат под ногами,паутинки летают,последние теплые деньки,но это ближе к октябрю.

Reply

mevamevo August 31 2014, 19:00:48 UTC
Затяжных ливней у нас действительно нет, но если бы и были, мне бы это понравилось ещё больше :). Сентябрь у нас почти совсем сухой и очень тёплый (но уже не жаркий, как август). А так - ну, даже не знаю. Осень как осень. Обычная крымская осень :).

Reply


polenadisto September 3 2014, 17:30:00 UTC
Mi tre sxatas la verson, sed kutime ne sxatas (ecx malsxatas) kantojn, bazitajn sur gxi.

Sed via varianto subite ekplacxis al mi! Kiel ruse, tiel ankaux esperante!

Cxu aliaj esperantaj tradukoj de la verso ekzistas?

Reply

mevamevo September 3 2014, 17:35:03 UTC
Dankon!

> Cxu aliaj esperantaj tradukoj de la verso ekzistas?
Pri tio, bedaŭrinde, mi nenion scias.

Reply


Leave a comment

Up