Jen forpasis somer’... // Вот и лето прошло...

Aug 31, 2014 15:29


    eo:
Nu, fakte ĝi ankoraŭ ne finiĝis, sed esence - jam jes. Morgaŭ komenciĝas aŭtuno kun tute nova viv-aranĝo. Antaŭ kelkaj tagoj mi tradukis sufiĉe faman (eble, eĉ la plej faman) versaĵon de malmulte konata rusa poeto Arsenij Tarkovskij (patro de mondfama sovetia kinreĝisoro Andrej Tarkovskij). Pro tio, ke mi jam havis muzikon por la rusa ( Read more... )

en esperanto, tradukado, музыка, моё творчество, эсперанто, muziko

Leave a comment

morfelina August 31 2014, 18:04:37 UTC
Интересный,очень настроенческий стих,жаль,мне трудно оценить перевод на эсперанто:) L'vivo -хорошее слово)))
Я вчера вечером заметила- вокруг пахнет дымом(сожженной травой) и яблоками...осень пришла.

Reply

mevamevo August 31 2014, 18:31:46 UTC
Перевод неплох :). Мне его уже похвалил как минимум один вполне авторитетный эсперантист.

А осень - да, пришла, и никуда от неё не деться. Впрочем, я не жалуюсь - я как раз люблю осень.

Reply

morfelina August 31 2014, 18:48:31 UTC
У вас наверное нету таких затяжных ливней,как у нас((Какая крымская осень?
единственное, я очень люблю период "бабино лето":желтые листья шуршат под ногами,паутинки летают,последние теплые деньки,но это ближе к октябрю.

Reply

mevamevo August 31 2014, 19:00:48 UTC
Затяжных ливней у нас действительно нет, но если бы и были, мне бы это понравилось ещё больше :). Сентябрь у нас почти совсем сухой и очень тёплый (но уже не жаркий, как август). А так - ну, даже не знаю. Осень как осень. Обычная крымская осень :).

Reply

morfelina August 31 2014, 19:06:43 UTC
"Меняю не глядя!" :)

Reply

mevamevo August 31 2014, 19:07:47 UTC
Берите, на всех хватит! :)

Reply

morfelina August 31 2014, 19:16:31 UTC
:) ура,спасибо!
а как будет клён на эсперанто?

Reply

mevamevo August 31 2014, 19:30:10 UTC
Клён - acero [ацЭро].

Reply

morfelina August 31 2014, 19:37:17 UTC
Еще раз спасибо.

Reply

mevamevo August 31 2014, 19:41:46 UTC
Всегда пожалуйста :).

Понятно, что у Тарковского речь шла о клёне, но клён в мои рифмы и размеры ну никак не вписывался... Пришлось обойтись боярышником... :)

Reply

morfelina August 31 2014, 20:00:42 UTC
Хе-хе,ну вы меня совсем раскусили,лапапам))
А апостроф в окончаниях слов вместо "о" зачем? :)
Сегодня узнала,что таких бонанноктонов как я ,называют bonantagulo ;)но мне такое слово даже нравится,я подозревала ,что что-то такое имеется-эсперантистский слэнг :))

Reply

mevamevo August 31 2014, 20:12:41 UTC
> Хе-хе,ну вы меня совсем раскусили,лапапам))
Наша служба и опасна и трудна :).

> А апостроф в окончаниях слов вместо "о" зачем? :)
Чтобы сэкономить один слог (если нужно из ритмических соображений) или получить мужскую рифму (заканчивающуюся ударным слогом). У нас это называется элизия. Без неё в эсперанто были бы возможны лишь почти исключительно женские рифмы (так во всех словах, кроме, разумеется, односложных, которых очень мало, ударение падает на предпоследний слог). Этот приём используется почти исключительно лишь в поэзии ( ... )

Reply

morfelina August 31 2014, 20:23:43 UTC
вид komencanto комментанто:)
А я думала ,что бонанноктоны-это именно те,кто вообще знает всего несколько распостраненных фраз,не более(базовый уровень-это уже что-то с намеком на серьезность).

Reply

mevamevo August 31 2014, 20:28:38 UTC
Так и запишем: komencanto-komentanto :). Вполне правильное эсперантское словосочетание ;).

Про bonannoktuloj ничего не знаю, но bonantaguloj - это именно те, что знают лишь несколько расхожих фраз типа "Здрасте!", "Спасибо", "До свидания", "Per Esperanto por mondpaco kaj amikeco!" (это традиционная у советских и постсоветских эсперантистов речёвка, коллективно декламирующаяся во время ритуала прощания по завершении эсперанто-встреч) и т. п. У всех просто разные представления о "базовом уровне".

Reply

morfelina August 31 2014, 20:39:10 UTC
Bonannoktulo-это уже мое творчество)))
->это именно те, что знают лишь несколько расхожих фраз типа "Здрасте!", "Спасибо", "До свидания"

Да,это я и имела в виду.
Навела справки...быть komencanto очень ответственно,чуть замешкался и уже с приставкой eterna.Лучше буду просто и скромно- bonan komentanto :)

Reply

mevamevo August 31 2014, 20:43:57 UTC
>> это именно те, что знают лишь несколько расхожих фраз типа
>> "Здрасте!", "Спасибо", "До свидания"
> Да,это я и имела в виду.
Но при этом они должны ещё заниматься эсперанто достаточно продолжительное время и трубить на каждом углу о своей "причастности".

> Навела справки...быть komencanto очень ответственно, чуть
> замешкался и уже с приставкой eterna.
Есть такое :). Правда, замешкаться надо, опять же, очень сильно. Годы нужно потратить, чтобы заслужить почётное звание "вечного начинающего" :). В любом случае, bonantagulo звучит заметно обиднее, чем eterna komencanto.

Если не секрет - кто ваш консультант по эсперанто-вопросам? ;)

> Лучше буду просто и скромно - bonan komentanto :)
Тогда уж bona komentanto. -n - это окончание винительного падежа.

Reply


Leave a comment

Up