Замечательный сюжет, спасибо, что не утаил. Уж частично, пару куплетов - и сам певал, бывало. Вообще, поразительно, - русский Бернс вроде целиком заслуга Маршака, но вот чтобы это стихотворение перевести - надо было темперамент и пластику Багрицкого. Здорово!
Да я от своих любимых френдофф вообще ничего не утаиваю (прочиташь однажды мою книфку - сам убедишься)) В том, что Багрицкий поэтически на голову выше Маршака, вряд ли есть сомнения. В конце концов, не вчера родилась ехидная эпиграммка: При всём притом, при всём при том, при всём при том при этом - Маршак остался Маршаком, А Роберт Бёрнс - Поэтом ))
Ну, я запомню. Если когда-нибудь стану записывать альбом любимых чужих песен - исполнительский - постараюсь уж не забыть дочь полка. (На всякий случай в избранное, однако, засуну.)
Ну да, Мира Хейфиц слыла известной бардессой. А больше меня умиляет, что Чурикова приписывает своей подруге не только балладу Багрицкого-Бёрнса, но и фирменный шлягер Новеллы Матвеевой про дырку от гвоздя ))
Это всё задним числом, без умысла происходит - оберрация памяти, типа. Плюс малознание, конечно. Высоцкому регулярно приписывают десяток чужих песен, ктр он исполнял в спектаклях - с магнитофонов, с жуткими ошибками считывают: "Песню акына" Вознесенского, "Бабье лето" Кохановского, даже "Гул затих..." Пастернака (с последним недавно один жижист в сети ославился - неизвестное стихотворение Высоцкого нашел!)) Кстати, такие суслики непременно печатают про Акына... с большой буквы - думают, что это имя )))
Году в 58-м мне попался карманного формата тоненький томик Багрицкого. Вы должны помнить эти почти квадратные с двуцветной твердой обложкой книжки "Библиотеки Советской Поэзии". Не то чтобы до этой книжки я стихов не читал или не любил, но именно с этой книжки начал понимать поэзию именно как поэзию и читать стихи взапой. В первую очередь постарался раздобыть тех, что "в походной сумке". Тогда же вышел красивый такой серый томик с ветвями и серпиком луны, и там уже были "Веселые нищие".
Я думал, что в мелких сборниках стихов Багрицкого его переводы не публиковались - вошли только в Большую серию "Библиотеки Поэта", полный том которой я чудом отыскал у букинистов.
я, кстати, прочёл вашу книгу и очень пожалел, что она такая маленькая :) мне б ещё две про то же самое а если без шуток, то спасибо вам огромное для меня ваша книга - большая ценность настоящая карта спасибо!
Пожалуйста! -merihlyundFebruary 16 2009, 14:13:59 UTC
Рад, что "влистил" своей картой Вашему внутреннему состоянию ) Замечания про незначительность объёма учел - сейчас же засяду за продолжение, благо дневников хватит на десятитомник ))
В катаевском "Алмазном венце" про Багрицкого очень много - бережного, почтительного. А уж старик Катаев парень был из самолюбивых, он с позиции "снизу вверх" не о многих пишет. Я так поняла - Багрицкий был общепризнанным талантом и светочем их "одесской группы". Я, к стыду, крове Вали-Валентины ничего и не помню. А песенка из фильма - потрясла, помню.
Ну да - не представляю, чтобы сегодня кто-нибудь читал для удовольствия "Думу про Опанаса". А Катаев еще в 20-м году описал Багрицкого - под фамилией Точкин - в достаточно издевательском рассказике "Бездельник Эдуард" (Валентин Петрович славился злоязыкостью задолго до "Алмазного венца" ))
Comments 22
Уж частично, пару куплетов - и сам певал, бывало.
Вообще, поразительно, - русский Бернс вроде целиком заслуга Маршака, но вот чтобы это стихотворение перевести - надо было темперамент и пластику Багрицкого. Здорово!
Reply
мою книфку - сам убедишься))
В том, что Багрицкий поэтически на голову выше Маршака, вряд ли есть сомнения.
В конце концов, не вчера родилась ехидная эпиграммка:
При всём притом, при всём при том,
при всём при том при этом -
Маршак остался Маршаком,
А Роберт Бёрнс - Поэтом ))
Reply
скачал бы с удовольствием (и не токмо я))
Reply
(На всякий случай в избранное, однако, засуну.)
Reply
Reply
А больше меня умиляет, что Чурикова приписывает своей подруге не только балладу
Багрицкого-Бёрнса, но и фирменный шлягер Новеллы Матвеевой про дырку от гвоздя ))
Reply
Reply
малознание, конечно. Высоцкому регулярно приписывают десяток чужих песен,
ктр он исполнял в спектаклях - с магнитофонов, с жуткими ошибками считывают:
"Песню акына" Вознесенского, "Бабье лето" Кохановского, даже "Гул затих..."
Пастернака (с последним недавно один жижист в сети ославился - неизвестное
стихотворение Высоцкого нашел!)) Кстати, такие суслики непременно печатают
про Акына... с большой буквы - думают, что это имя )))
Reply
Reply
вошли только в Большую серию "Библиотеки Поэта", полный том которой я чудом отыскал
у букинистов.
Reply
Reply
и очень пожалел, что она такая маленькая :)
мне б ещё две про то же самое
а если без шуток, то спасибо вам огромное
для меня ваша книга - большая ценность
настоящая карта
спасибо!
Reply
Замечания про незначительность объёма учел - сейчас же засяду за продолжение, благо
дневников хватит на десятитомник ))
Reply
побольше бы :)
с Вашей подачи читаю сейчас Володина
а потом, думаю, и за других возьмусь
вот Слуцкий меня заинтересовал, к примеру
:)
Reply
Я, к стыду, крове Вали-Валентины ничего и не помню. А песенка из фильма - потрясла, помню.
Reply
про Опанаса". А Катаев еще в 20-м году описал Багрицкого - под фамилией Точкин -
в достаточно издевательском рассказике "Бездельник Эдуард" (Валентин Петрович
славился злоязыкостью задолго до "Алмазного венца" ))
Reply
Leave a comment