Замечательный сюжет, спасибо, что не утаил. Уж частично, пару куплетов - и сам певал, бывало. Вообще, поразительно, - русский Бернс вроде целиком заслуга Маршака, но вот чтобы это стихотворение перевести - надо было темперамент и пластику Багрицкого. Здорово!
Да я от своих любимых френдофф вообще ничего не утаиваю (прочиташь однажды мою книфку - сам убедишься)) В том, что Багрицкий поэтически на голову выше Маршака, вряд ли есть сомнения. В конце концов, не вчера родилась ехидная эпиграммка: При всём притом, при всём при том, при всём при том при этом - Маршак остался Маршаком, А Роберт Бёрнс - Поэтом ))
Ну, я запомню. Если когда-нибудь стану записывать альбом любимых чужих песен - исполнительский - постараюсь уж не забыть дочь полка. (На всякий случай в избранное, однако, засуну.)
Да нет, это я пошутил неудачно: баллада хороша, но - для женского репертуара. Публика ляжет - ударяет бородатый бард по струнам и голосит: - И я была девушкой юной!.. ))))))
Уж частично, пару куплетов - и сам певал, бывало.
Вообще, поразительно, - русский Бернс вроде целиком заслуга Маршака, но вот чтобы это стихотворение перевести - надо было темперамент и пластику Багрицкого. Здорово!
Reply
мою книфку - сам убедишься))
В том, что Багрицкий поэтически на голову выше Маршака, вряд ли есть сомнения.
В конце концов, не вчера родилась ехидная эпиграммка:
При всём притом, при всём при том,
при всём при том при этом -
Маршак остался Маршаком,
А Роберт Бёрнс - Поэтом ))
Reply
скачал бы с удовольствием (и не токмо я))
Reply
(На всякий случай в избранное, однако, засуну.)
Reply
Публика ляжет - ударяет бородатый бард по струнам и голосит:
- И я была девушкой юной!.. ))))))
Reply
Можно так спеть, что рыдать будут. Вон, Галич Караганду пел от женской персоны, небось не ложились.
Reply
Leave a comment