Исагогика (от греч. εσαγωγ - введение) - раздел богословских дисциплин, сосредоточенных на изучении источников библейских текстов, канона Библии, вопросов Богодухновенности Библии, а также библейской критики.
Исагогика методологически предшествует Экзегетике
mso-fareast-font-family:"Times New Roman";color:red;mso-ansi-language:RU;
mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[i].
Исагогика подразделяется на общую и частную. Общая исагогика - общее введение в понимание Библии, а частная - ведение в изучение ее отдельных книг.
Исагогика иначе именуется "Введением в Священное Писание".
Определившись с буквой текста, исследователь ставит перед собою задачу выяснить историю происхождения текста, то есть ответить на вопросы: кто? где? когда? почему? с какой целью написал тот или иной текст? На эти вопросы исторического характера старается ответить исагогика. Исагогика - слово греческое, которое означает буквально «введение», «introductio» (лат.), «Einführung» (нем.). Этот второй методологический этап как бы «вводит» нас в текст. Вслед за этим мы должны «выйти» из текста, вынеся из него его смысл, содержание, вложенное в текст его автором.
· Церковь идет по пути, указанному Самим Господом, говорившим: «Исследуйте Писания» (Ин 5,39).
· Жители Иерусалима удивлялись Его знанию Писания (ср. Мф 4,4; 21,42; 22,29, 31-32, 36-40; 27,46; Ин 5,47; 7,42; 10,35).
· Молитва Господня, притчи и вся проповедь Спасителя в целом опираются на дух и букву Ветхого Завета (ср., напр., Мф 5,5 и Пс 36,11; Мф 6,15 и Иер 23,16; Мк 1,1-12 и Ис 5; Мк 13,24 и Ис 13,10 и мн. др.).
· Иероним говорит, что «неведение Писаний есть неведение Христа» (Толк. на Ис. Пролог).
· Около 140 года Маркион Синопский пытался отсечь Новый Завет от Ветхого. Он утверждал, что «жестокий Бог» древних книг Библии - не тот любящий Отец,
· Бог Завета. Он создает духовные узы между Собой и человеком, ведет с ним диалог, призывает Его к соучастию в Своих созидательных замыслах.
· Бог открылся боговдохновенным пророкам не столько в природе, сколько в событиях человеческой истории. Именно в ней действует Божественный Промысел, в ней открывается Его воля.
Ветхий Завет - это не церковные «Жития святых» и не просто свод поучений, а история богопознания, история, исполненная не только веры, озарений и взлетов, но муки, падений и измен.
В отличие от многих священных книг древности, Библия противоречива и драматична, как сама жизнь.
Откровение воспринимали люди многих поколений, и Слово Господне всегда давалось в соответствии с уровнем той или иной эпохи. Св. История имеет свои этапы. Религиозное сознание пр. Иеремии было уже совсем иным, нежели сознание Иисуса Навина.
Ветхий Завет повествует о вере, которая просветлялась, очищалась и углублялась в процессе духовного созревания народа Божия. Если прилагать равные мерки ко всем частям Писания, это может породить соблазн и недоумение. Только понимая всю сложность постепенного раскрытия Истины и преображения ею человека, мы можем воспринять Библию как единое целое, как Св. Историю спасения, историю двух Заветов.
Св. Писание создавалось многими людьми на протяжении более чем 10 веков. Называя его боговдохновенным (греч. теопнеустос), ап. Павел (2 Тим 3,16) исповедует общую веру ветхозаветной и новозаветной Церкви в то, что книги Библии были написаны под особым воздействием Духа Святого (ср. Мф 22,43).
Ранние Отцы, следуя иудейской традиции, были склонны рассматривать его как вербальное (от лат. вербум - слово), то есть как бы продиктованное свыше и записанное слово в слово (Тертуллиан и др.). В таком случае действительным автором Библии становился только Дух Божий, а роль человека ограничивалась механической передачей Его речений.
Бог, по словам бл. Августина, «через человека говорит по-человечески» (О Граде Божием, XVII,6).
«Иеремия, - писал бл. Иероним, - кажется грубым в сравнении с Исайей и Осией» (Толк. на Ис),
свт. Григорий Двоеслов отмечал, что «красотою стиля Исайя превзошел всех пророков» (На 3 Цар 5,30).
Печать индивидуальности - порой яркой и необычной - лежит на многих произведениях библейской письменности.
евангелист Лука приступил к работе над своим Евангелием «по тщательном исследовании всего сначала», имея перед собой труды «многих», кто прежде него писал о Христе (Лк 1,1-3).
Русский библеист Борис Иванович Сове писал: «Механически-буквальное понимание богодухновенности священных книг - достояние иудейского и консервативного протестантского богословия - не может быть защищаемо православными богословами как уклоняющееся в своего рода «монофизитство», а должно быть исправлено в свете Халкидонского догмата о богочеловечестве. Участие в написании Библии человеческого элемента с его ограниченностью объясняет особенности ветхозаветных книг как исторических источников, их ошибки, анахронизмы[2], которые могут быть исправлены внебиблейскими данными, обогатившими особенно в последние десятилетия историю Древнего Востока. Ложный апологетический взгляд на Библию как энциклопедию исторических и естественных наук должен быть оставлен. Ветхозаветные богодухновенные писатели - прежде всего богословы и законоучители. С этой точки зрения надлежит рассматривать учение о творении мира, о всемирном потопе и т. д. Ценность Библии в ее богословии» («Путь»)
Библия, таким образом, есть одновременно и Слово Божие и слово человеческое. Откровение преломлялось в ней через призму личности ее авторов - живых людей, принадлежавших к определенным эпохам, испытавших на себе влияние окружающей среды, мышления и взглядов современников.
Если в Быт 1,6 говорится о водах, «которые над твердью», - это означает не божественную истину, а космографию (представление о Вселенной) древних.
Св. писатели сообразовывались с уровнем своей аудитории…
Изучение обстоятельств, авторства и времени возникновения той или иной св. книги
До того как Слово Божие было записано, оно хранилось в устном Предании Церкви
Например, обычай утренней и вечерней (домашней) молитвы, который сохранился и в новозаветной Церкви, не нашел отражения в Библии, а был только в Предании.
Откровение Божие хранится, раскрывается и толкуется в недрах самой Церкви.
Церковь существовала прежде, чем возник канон Св. Писания
Каноническое достоинство этих книг определялось не столько авторством, сколько их содержанием: соответствием Преданию.
Канон
Слово «канон» значит правило, мерило.
Каноном Библии называется сумма книг, которые Церковь признает священными, боговдохновенными. В древности Ветхий Завет делился на три основные части: Закон, Пророки и Писания
Закон именуется Пятикнижием;
Раздел Пророков распадается на две части, первая из которых называется Историческими, а вторая - Пророческими книгами.
Писания же принято называть Учительными книгами.
Исторические книги. В иудейской традиции сборник Пророков делится на Древних (евр. Нвиим Ришоним) и Поздних (Нвиим Ахароним).
В греческом, православном делении Древние пророки: 1) Кн. Иисуса Навина, 2) Кн. Судей, 3) Кн. Царств (или, по евр. названию, книги Самуила и Царств), - называются Историческими книгами.
· Пророческие книги. Вторая часть Пророков - собственно пророческие писания.
Пророки (Иеремия и Иезекииль) предрекли установление Нового Завета, отличного от Ветхого.
Сборник Пророческих писаний в свою очередь делится на две части: Великие пророки; 12 Малых пророков.
· Великие пророки: 1) Исайя, 2) Иеремия, 3) Иезекииль. В русской Библии к ним добавляется и Даниил,
· Малые пророки: 1) Осия, 2) Иоиль, 3) Амос, 4) Авдий, 5) Иона, 6) Михей, 7) Наум, 8) Аввакум, 9) Софония, 10) Аггей, 11) Захария, 12) Малахия.
· Книги Руфь, Паралипоменон, Ездры, Неемии и Есфири в еврейской Библии отнесены к Учительным книгам, а в русской - к Историческим.
· Учительные книги (евр. Ктув`им - Писания) включают в себя: 1) Кн. Иова, 2) Псалтирь, 3) Притчи, 4) Екклезиаст, 5) Песнь Песней. Кроме Иова, все они употреблялись при храмовом богослужении или во время праздничных ритуалов.
· Неканонические книги (у католиков называемые второканоническими), включенные в русскую Библию: I. Исторические: 1) 2-я кн. Ездры, 2) 1-3-я Маккавейские. II. Пророческие: 1) Послание Иеремии, 2) Кн. Варуха, 3) 3-я Кн. Ездры, 4) отдельные главы Кн. Даниила. III. Учительные: 1) Кн. Товита, 2) Иудифь, 3) Премудрость Соломонова, 4) Кн. Премудрости Иисуса сына Сирахова. У протестантов неканонические книги называется апокрифическими.
История ветхозаветного канона.
Когда при царе Иосии в 622 году нашли в тайнике Храма Книгу Закона (4 Цар 22-23), она была объявлена гражданским и религиозным кодексом для всего Израиля.
Ездра привез из Вавилона свитки Закона (нынешнее Пятикнижие), прочел их перед народом и как бы еще раз торжественно кодифицировал в качестве Слова Божия.
В конце I века по Р.Х. в палестинском городе Ямнии раввины после долгих споров утвердили состав Учительных книг (Ктувим). Теперь весь канон включал в себя по условному счету 22 книги (в соответствии с числом букв евр. алфавита). Этот канон мы находим и у Иосифа Флавия, писавшего на исходе I века (Против Апиона, I,8). Условное число было достигнуто тем, что книги Руфь и Судей, Иеремии и Плач, Ездры и Неемии считались за одну.
В IV веке свт. Афанасий Великий (39 послание) пишет: «Всех книг Ветхого Завета число двадцать две, ибо столько же, как я слышал, и букв у евреев».
То же число называют и свт. Кирилл Иерусалимский (Огласительное слово IV,35), свт. Епифаний Кипрский (Против ересей, VIII,6) и другие. Таким образом, в эпоху первых двух Вселенских Соборов Церковь окончательно приняла ветхозаветный (еврейский) канон.
Неканонические книги и апокрифы.
Западные христиане, под влиянием бл. Августина, придавали неканоническим книгам большее значение, чем на Востоке, и называли их второканоническими.
Это отразилось в решениях Африканских соборов: Гиппонского (393), двух Карфагенских (397, 419), а впоследствии - Тридентского Собора Римско-Католической церкви (1516).
Православная (и католическая) традиция называет апокрифами писания позднего времени, возникшие между II веком до Р.Х. и I веком по Р.Х.: 1) 4-я Кн. Маккавейская, 2) Кн. Еноха, 3) Кн. Юбилеев, 4) Псалмы Соломона, 5) Вознесение Моисея, 6) Апокалипсис Варуха, 7) часть пророчеств Сивиллы, 8) Завет XII патриархов, 9) новонайденные произведения Кумранской литературы.
Слово «апокриф» означает тайный, сокровенный. Впервые его употребил Климент Александрийский (Строматы, III,4). Апокрифическими книги назывались по двум причинам: 1) они содержали тайное учение, 2) они не были общеприняты в Церкви и сохранялись в кругах сектантов и еретиков.
Первые такие устные переводы были предприняты еще в V веке до Р.Х. при Ездре (Неем 8,8),
Переводы.
Греческий.
Септуагинта. Самый ранний и единственный дохристианский перевод Ветхого Завета на греческий был сделан в Александрии. Он именуется Септуагинтой или переводом 70-ти
Перевод имеет следующие особенности: а) Септуагинта написана на общеупотребительном в то время греческом диалекте - койн`е. б) Синтаксис ее отмечен гебраизмами (т. е. влиянием еврейского оригинала). в) В рукописях перевода св. Имя Божие обозначалось еврейскими буквами.
Еврейские имена и названия переданы в греческой транскрипции, сильно отличающейся от еврейской (примеры: Моше - Моисей; Шмуэль - Самуил; Аталия - Гофолия; Омри - Амврий; Бет-лехем - Вифлеем; Беершева - Вирсавия). д) Перевод сделан с оригинала, отличающегося от масоретского текста (см. ниже §8). Исследование Кумранских рукописей показало, что в Ветхом Завете существовало несколько рукописных традиций, одной из них и воспользовались переводчики 70-ти.
Некоторые места перевода носят следы интерпретации, вызванной условиями, в которых Септуагинта создавалась.
Септуагинта отличалась по своему составу от палестинского собрания ветхозаветных книг. В нее входили и книги неканонические. Перевод 70-ти стал общепринятым в христианской Церкви. Его цитируют апостолы, евангелисты и Св. Отцы. В связи с этим иудеи предприняли собственные переводы.
Латынский.
Латинские переводы. Вульгата. Первоначальный Италийский, или старолатинский, перевод был сделан с Септуагинты. Со временем оказалось необходимым провести его полную ревизию по древнееврейскому тексту. Этот труд предпринял бл. Иероним (342-420).
Вульгата написана не на классической латыни, она отличается высокохудожественным стилем и точностью. С VII века Вульгата фактически стала единственным канонизированным Римской церковью переводом.
Главы и стихи в Ветхом Завете. Первоначально в Библии не было разделения на главы и стихи. Только в XIII веке архиеп. Кентерберийский Стэфен Ленгтон (1155-1228) создал для удобства пользования Писанием систему глав, которая удержалась до наших дней. В 1240 году кардинал Гуго Сен-Шерский разбил главы на подглавы, но в 1551 году в парижском издании Библии Робера Этьена эти подглавы были заменены стихами.
Первый перевод св. текстов на славянский, точнее на староболгарский, язык вызвал много протестов. Константина и Мефодия обвиняли в том, что они вышли за пределы трех священных языков, на которых якобы только и можно читать Писание (еврейский, греческий и латинский).
В 1564 году выходит «Апостол» дьякона Ивана Феодорова, а в 1581 - первая печатная церковнославянская Библия, изданная князем Константином Острожским (Острожская Библия). Это издание не было воспроизведением кирилло-мефодиевских текстов. Оно использовало Вульгату, чешскую Библию, Библию «Геннадиевского свода», Библию, изданную Франциском Скориной, и другие.
Первая Московская Библия 1663 года была в основном построена на Острожском издании.
Русские переводы Библии.
Начало переводу было положено митр. Филаретом (Дроздовым) (1783-1867) и «Библейским обществом», основанным в России в 1813 году. Были переведены Новый Завет, Пятикнижие, Книги Иисуса Навина, Судей, Руфь и Псалтирь (1818-1825), но после этого работа была прекращена.
Вторую попытку предпринял прот. Герасим Павский (1787-1863), доктор богословия, проф. Петербургской Духовной Академии.
Перевод прот. Г. Павского настолько расходился со славянским, что вызвал сопротивление и был запрещен.
Перевод, называемый синодальным, был полностью закончен в 1876 году. В целом он ориентировался на еврейский масоретский текст, но с добавлениями из Септуагинты, которые ставились в скобках. Была удержана греческая транскрипция еврейских имен и названий, а вместо Имени Божиего ставилось «Господь», как было принято читать по еврейской традиции.
В настоящее время Библия переведена на 1659 языков.
Толкование Библии, уяснение ее смысла называется экзегезой (греч.). У православной экзегезы есть свои правила герменевтики (от греч. эрменеуен - объяснять) и методы:
· Читать и изучать Библию следует как Слово Божие,
· Толкование должно быть согласно с догматами и учением Церкви.
· Ветхий Завет необходимо оценивать в свете Нового
· Важно учитывать пояснения, которые давали к Ветхому Завету св. Отцы.
· Экзегезе предшествует критика текста. Слово «критика» в данном случае означает научное и литературное исследование.
Методы экзегезы.
«Иное в Писании, - замечает свт. Иоанн Златоуст, - должно понимать так, как говорится, а иное в смысле переносном; иное же в двояком смысле: чувственном и духовном» (Беседа на Пс.)
преп. Иоанн Кассиан Римлянин указывал, что толкование Библии «разделяется на две части, т. е. на историческое (буквальное) толкование Св. Писания и духовное (таинственное) разумение «(XIV в.).
Метод аллегорического толкования зародился у иудеев Александрии и был развит известным религиозным мыслителем Филоном (ум. ок. 40 г. н. э.). Филон и его предшественники заимствовали этот метод у античных писателей.
Заслугой александрийской школы явилась попытка изложить учение Библии на философском и богословском языке.
Пока речь шла о Ветхом Завете, этот метод был плодотворен, но когда Бультман перенес его на Новый Завет, Евангелие почти утратило у него всякую историческую основу.
mso-fareast-font-family:Calibri;mso-bidi-font-family:"Times New Roman";
mso-ansi-language:RU;mso-fareast-language:RU;mso-bidi-language:AR-SA">[i] толкование, объяснение