Обратите внимание на то, как трактуется одно и то же слово в словаре Фасмера: др.-инд. yugám - иго, ярмо, пара, род, поколение и в словаре Шанского: др.-инд. yugám - ярмо, хомут, в котором выпала наиболее существенная часть значений, а также обратите внимание на нов.-перс. ǰuɣ (йуг) с тем же значением «ярмо» в сопоставлении с персидскими словами
(
Read more... )
Reply
Г.: игӹ
1. детёныш; птенец
Игым ышташ принести детёныша
игым шуаш бросить детёныша
изи иге птенчик
вараксимиге детёныш ласточки
игым пукшымаш кормление птенцов.
Пире, вуй нӧлталын, урмыжале - игыже-влаклан сигнал. Сем. Николаев Подняв голову, волчица завыла - это сигнал притаиться волчатам.
Кайык шке игыжым пеш тыматлын, пеш эмыратылын, пеш йӧратен онча. С. Чавайн Птица ухаживает за своими птенцами очень внимательно, очень нежно, с любовью.
2. с названиями зверей, птиц, рыб, пчёл и некоторых домашних животных (свиньи, собаки, кошки и т.д..) образует название их детёнышей
Маскаиге медвежонок.
Шокшо пыжашыште ава помышышто илен тунемше маскаиге нимогай ойгым огеш пале. С. Эман Медвежонок, привыкший жить в тёплой берлоге при матери, не знает никаких забот.
Комбиге гусёнок.
Рвезе комбиге-влакым кӱта. В. Любимов Мальчик пасёт гусят.
Колиге малёк.
Тыге лийшын, шушаш ийлан шкенан колигына сита. А. Мурзашев Таким образом, на следующий год нам достаточно своих мальков.
Кишкиге ужонок, змеёныш.
Шереҥгиге сорожонка.
3. разг. ребёнок, дитя
Ачин-авин игыже улам, Сай родыжын унаже улам. Муро Для своих родителей я дитя, для родственников я хороший гость.
4. ответвление (оврага, горы)
Коремиге ответвление оврага
курыкиге ответвление горы.
Ик коремигыште кугу нулго шога. М. Шкетан У ответвления оврага стоит высокая пихта.
5. отпрыск
1) молодой побег растения
Помидориге пасынок помидора
пушеҥгиге отпрыск дерева.
Руэмыште пушеҥгиге-влак кушкын шогалыныт. Вырубка заросла отпрысками.
2) перен., ирон. потомок, детёныш
Кулак иге отпрыск кулака
буржуй иге буржуйчик.
Мый тудо буржуй игым колыштарен моштем. О. Шабдар Я того буржуйчика сумею заставить слушаться.
Reply
ru возраст , годы , года , лета
ru срок , срок действия
ru стадия
Reply
В марийском языке любопытна связь значений ий - год, ий - лед и ий - долото.
Все больше убеждаюсь в том, что между разными значениями одного и того же слова должна быть какая-то связь (возможно, с редкими исключениями). В данном случае это связь крепости и годности, а также бесплодное (ледяное) состояние девственности и в то же время годности для плодородия. Можно даже предположить, что изначальный год - это весенне-летнее состояние природы, что позволяет связать слова "год", "годность" и ИЙГӦТ - возраст.
Reply
Leave a comment