Что такое иго на самом деле? Часть 1

Jun 09, 2024 09:09


Обратите внимание на то, как трактуется одно и то же слово в словаре Фасмера: др.-инд. yugám - иго, ярмо, пара, род, поколение и в словаре Шанского: др.-инд. yugám - ярмо, хомут, в котором выпала наиболее существенная часть значений, а также обратите внимание на нов.-перс. ǰuɣ (йуг) с тем же значением «ярмо» в сопоставлении с персидскими словами пäйуг - невеста и йуган - матка.

Сюда же можно добавить awest. yār- и нем. jahr с одним и тем же значением «год», что может соответствовать выражению «войти в года»,- то есть повзрослеть и стать «ярым» в соответствии с древнерусскими словами яра - весна и ярыи - гневный, строгий, сильный, порывистый, смелый; весенний, яровой (о хлебных злаках). Здесь необходимо отметить тот факт, что перезревшие и вовремя не убранные злаки начинают высыпать свои зерна на землю, которая сама по себе обладает сутью рожающей молодой женщины, а сам созревший хлебный злак соответствует образу сексуально родившегося мужчины-самца.



На это же указывают персидские слова йар - друг, приятель, подруга, возлюбленный, возлюбленная и йара - сила, мощь, отвага, смелость, а также прото-тибето-бирм. *yar - борода, усы и *ya:r 'иной, другой, снаружи', потому что с достижением совершеннолетия у молодого человека начинает расти щетина на лице, а сам он меняет свое поведение и стремится выйти из надоевшего домашнего окружения в новый для него мир взрослых людей. К этим словам примыкает и западноафр. yāro (хауса), которое переводится нем. yunge - юноша, парень, пацан. И хотя в языке хауса нет слова yuga, но зато есть слово yúkä - нож, кинжал, короткий штык, с которыми часто сравнивают воинственный мужской орган. Подтверждает это тот факт, что у горцев Кавказа кинжал полагалось носить с подросткового возраста, что являлось символом вступления молодого самца во взрослую жизнь.

При этом молодой человек из прошлых времен, только недавно избавившийся от тщательной материнской опеки,- то есть от нахождения у матери под юбкой,- после небольшого периода личной свободы старался надеть на себя хомут семейной жизни или же подпадал под влияние не всегда законопослушной общины, что образно соответствует персидским словам йарэ - браслет, колье, дань, налог и йаṙи - мятежник, бунтарь. В таком случае молодого самца после проведенной инициации ожидала или община женатых оседлых людей с выделением участка земли, или община воинов, а то и разбойничьего люда, грабящего чужие поселения.

При этом любопытно сопоставить перс. йук - железный вертел (для выпечки хлеба), а также западноафр. yúkä - нож, кинжал, короткий штык, в качестве эвфемизма крепкого мужского начала и крымско-тат. юк - зачатие, ноша, состояние беременности со скрытым указанием на тождественность горячей женской утробы, в которой «выпекается» ребенок, и горячей печи, в которой выпекается хлеб. Более того элемент «юк» в крымско-татарском языке входит в слова со значениями «расти, возвышаться, подниматься» и «падать ниц, кланяться», а также «спать, усыплять» и «заражать», что может соответствовать значению спать - заниматься сексом и пигментным пятнам при беременности. Еще одно значение юке - липа, липовый имеет символический подтекст, потому что в Древней Греции это дерево было символом супружеской верности, а у славян считалось символом женского начала и материнским древом.

Возможно, к этим словам можно добавить и слова из русских говоров Сибири «югариться» - энергично двигаться в разных направлениях и «юкать» - стучать, колотить, которые могут быть эвфемизмами полового акта, в то время как еще одно слово «юкса» -мягкое крепление охотничьих лыж содержит намек на связь или «иго» подходящей для этого пары (нога + лыжа). В принципе эти русские слова соответствуют санскритским словам ūh - двигать, толкать, напирать, изменять и ūha - сложение, зачатие, изменение, удаление, прибавление, чем и занимались молодые ухари, соблазнявшие податливых девушек. Однако дополнительные значения санскр. ūha - размышление, раздумье, испытание, проба могут свидетельствовать об обрядовом характере соблазненья, которое проводилось с целью проверки моральной устойчивости молодых девушек.

Такими же эвфемизмами могут быть тибетские слова yár-ba 'бродяжничать, сбиваться с пути', yi-ga 'аппетит, склонность', yu-gu 'овсяные хлопья, зерно', yug - кусок ткани, момент, мгновение и ʝig-pa 'действие, поступок, дело, закон', ʝúg-pa 'хождение внутрь, воплощение божества'. Здесь даже упоминание про овсяные хлопья связано с названием славянского праздника «овсень малый», знаменовавшего наступление весны и обновление природы, что очевидным образом отражается на бурлении весенней природы и горячности молодежи, вступившей в свою весеннюю пору.

Вот этот короткий период юношества, когда наступало чрезмерное бурление гормонов, был отмечен особыми смыслами сакральности и волшебства, служа при этом своеобразной заколкой, соединяющей более длительные периоды детства и взрослой семейной жизни. Однако и он был несвободен от опутывающих сознание молодежи страстных любовных чувств, которые в результате инициации должны были ставиться под жесткий контроль, потому что обществу требовались крепкие и надежные семьи с возведенной во главу угла верностью по отношению друг к другу. Если же эти чувства не удавалось должным образом обуздать, то молодежь уходила в воинские дружины или же в разбойничьи шайки.

В тохарском диалекте А есть слово yugarāja, которое на латинский язык переводится как «rex aevi» - король возраста или король молодости, что подтверждается не только санскр. rāja - вождь, правитель, но и санскр. raja - эмоции, привязанность, страстность, менструальные выделения, пыльца цветов. Окончание этого периода передается тох. *yugāṃt-ṣi, что соответствует латин. «finis aevi» - конец временного промежутка. При этом ассоциативное значение «пыльца цветов» в качестве мужских выделений можно определить через санскр. sūna - сын, бутон, цветок, в то время как дочь в санскрите с цветком никак не связывается. Объяснение этому можно найти в сопоставлении слов «цвет» и «свет», при том что светлым началом (ян) может быть только мужское начало, а начало женское (инь) является темным.

Чрезвычайно любопытны и древнеуйгурские слова yüg (= yig) - более хороший, более здоровый, yigi - плотный, крепкий, тесный, жесткий и yiğit - парень, молодой человек, юноша, доблестный, храбрый, отважный, молодой, юный,- в общем, настоящий джигит, способный крепкими руками обхватить и прижать к себе девушку, - с учетом, конечно же, и др.-уйг. yignâ - игла, укол, где под уколом можно понимать половой акт в качестве «сшивания» двух человеческих начал или же острое слово, свойственное безбашенной молодежи.

При этом можно обратить внимание на то, что свадебной «иглой» как правило сшиваются два человеческих возраста: более взрослый мужской и более юный женский, что соответствует образу «заколки» юности, соединяющей периоды детства и взрослой семейной жизни. Можно даже поставить вопрос о внутренней связи слов «игла» и «игра» через мену l-r, принимая во внимание сопоставление англ. game - игра и санскр. gama - соитие. И, конечно же, нужно обратить внимание на равенство древнеуйгурских слов yüg и yig, что предполагает некую гласную, чья фонетика в древние времена находилась между нынешними ü и i.

При этом gāma - село, деревня из индийского языка пали, вроде бы отличаясь по значениям от англ. game - игра и санскр. gama - соитие, тем не менее указывает на общественную связь, которая в какой-то мере родственна дружеской и любовной связям, а также связи родственной.

Притягивая людей друг к другу, все эти связи обладают признаками ига, которое ныне трактуется как отвратительное принуждение одного народа другими. Тем не менее др.-гр. κωμη - деревня, селение и уйг. қom - народ, племя, род указывают на добровольное сближение в единый «ком» (в единое иго) разных по происхождению или родственно близких людей.

Если слово «иго» мы можем непосредственно сопоставить с др.-уйг. yigi - плотный, крепкий, тесный, жесткий, то слово «ярмо» ( общесл. jarьmь) можно сопоставить с др.-гр. ἁρμός - связь, скрепа, щель, колышек (сравните: гармония), в значениях которого «щель» и «колышек» можно увидеть намек на половые органы женщины и мужчины, которые буквально созданы друг для друга, что и подтверждает др.-гр. ἅρμα - конная запряжка, любовь. Да и сам этноним «уйгуры» трактуется как «присоединившиеся», но также можно трактовать и этноним «армяне», если использовать греч. ἄρμενος - присоединенный. Обратите также внимание на перс. گرمی гäрми - жара, пыл, страсть, дружелюбие, очарование, потому что люди с такими признаками нацелены на тесное сближение друг с другом. Сюда же следует отнести макед. јарем и серб. jарам с общим значением «иго», а также новогр. χαρέμι и тадж. ҳарам с общим значением «гарем». Ну и, конечно, перс. гäрми - жара, пыл, страсть, дружелюбие, очарование по внутреннему смыслу можно сравнить с др.-уйг. yiğit - парень, молодой человек, юноша, доблестный, храбрый, отважный, молодой, юный, который всегда ищет удобный случай познакомиться с очаровательной девушкой в соответствии с др.-уйг. yıg - удобный случай, повод. При этом обратите внимание на двусмысленность термина «повод», что может означать как предлог для знакомства, так и олицетворять собой пресловутое «иго».

иго, история, связь, этимология

Previous post Next post
Up