Принц Уэльский

Nov 29, 2010 22:23


Рискну заметить, что из всех британских региональных акцентов самые знаменитые - шотландский и ирландский. Культуры раскрученные, вот и акценты активно популяризируются Голливудом. Так давайте исправим несправедливость: ведь есть тихий такой, спокойный, примус починяющий Wenglish. Welsh + English.

В Уэльсе чисто теоретически есть и свой валлийский язык, древний, кельтский и ужасный. На котором говорит, по оптимистичным подсчетам, от силы 20% населения. Но ведь и английский там не простой.
Самое ходовое валлийское словечко - tidy (веселый сайт исследователей национального валлийского английского так и называется - Talktidy.com). Слово универсальное: He´s a tidy feller, he´s got a tidy bit in the bank. Innit tidy? There´re a tidy few people in the pub.

Многие нормальные слова в Уэльсе меняют значение самым неожиданным образом:

Don't give it to me now, give it to me again, т.е. потом.
I'll see to it now, when I get home. - не сейчас, а тоже потом.
I had no time to rise the ticket, - купить.

Часто оказывается, что виноват во всем валлийский. Так, во фразе Against I'd washed the dishes, there was no time to clean the house этот самый against - просто калька с валлийского yn erbyn, к тому времени как. Сплетника называют cleckerbox (по аналогии с chatterbox?), clec - это по-кельтски сказка, брехня. Фраза He don't seem very ciff this morning значит, что он хреновато выглядит. Может писаться kiff, ciff или, что ближе всего к оригиналу, cyff.

Жуткое на вид cwtch может обозначать кладовку или чулан, или в принципе что-то спрятанное (Keep that cwtched by there now - don't want anybody to see it.)

Из валлийского же пришли выражения Cwtyn a saint, полный бардак: Look at the state of this place - it's like cwtyn y saint!

Многие валлийские конструкции удивительно близки русской душе:

I lost the bus - т.е. missed.
I fell it down. Уронил. I dropped it.
How do you sell the apples? Почем яблочки?

Dadcu (ударение на у) - это «Дедку». Ну, дедушка - так говорят на юге. А на севере это же слово мутировало в taid.

Что касается звучания, то вот, например, Кэтрин Зета-Джонс (валлийка, да, пусть и американизированная). Очень весело, когда она начинает передразнивать шотландский, австралийский и т.д. акценты:



image Click to view



А вот этот товарищ (с короткими волосами который) для меня загадка; многие комментаторы на ютубе (боюсь, америкосы) стонут от "его восхитительного валлийского прононса", а по мне, так RP чистой воды. У меня что, слуховые галлюцинации?


image Click to view

linguistics, english, celtic

Previous post Next post
Up