В самом конце комментария есть
о том, откуда слово «книга».
Но откуда книги в других языках - никак нельзя пропустить.
Бух-галтер (Buch-halter) - это же тот, кто кн(и/я)гу-держатель: Нalten=держать.
Это все знают.
А вот то, что даз бух (das Buch) = книга - от бука = die Buche - т.е. когда славяне и румыны (луб=liber, так же «луб» будет по-испански), «хлебали щи лаптями» - т.е. использовали луб и бересту, в т.ч. для записей, германцы не заморачивались многоцелевой обработкой продуктов древесины, а только прибивали кожу к дощечкам для изготовлени обуви, ведя учёт товаров на тех же буковых дощечках: буковые леса и сейчас, начиная с Карпат, в Европе преобладают: «Бук является основной лесообразующей породой европейских лесов».
Если вы почитаете про этимологию слова «свобода», т.е. liberté (фр.) и пр. в европейских романских языках, то там оч. смешно они ея объясняют, точнее не объясняют, а просто игнорируют то, что
liber=«книга» (livre - фр., libro - исп., ит.), и
liber=«свободный» на латинском.
В версии этимолухов это никак не связанные слова, с разных каких-то непонятных когнатов, как обычно это у них - когнат какой-то ни-о-чём, из «индоевропейских», когда нельзя идти на восток и чётко разбирать происхождение слова, начиная от звукоподражания и/или места ветвления смыслов.
Мол, это разные, совсем-совсем разные когнаты!
Однако то, что liber=книга от liber=луба (фр. тоже, но там книга=livre) они признают!
Но какие книги в Древнем Риме, да ещё на лубяных носителях?…
Латинское liber от как бы старой формы loeber (!)
и тут же отсыл к др. греч. «λείβω» = лейво = я лью… (!!)
И как только ортодоксальные попы просунули нам версию всего-то о каких-то Кириллах с Мефодием, кто буквы подогнал?
Могли бы и как с румынами поступить - что и славян научили говорить греки! Румын же успешно теперь (точнее уже боле 2-х веков) прошивают, что их латиняне научили говорить.
Теперь такого слова, «λείβω», у современных греков нет и в помине почему-то, куда-то оно пропало… зато есть
«κλαίω» = клайо = я плачу… тоже ведь в руку, да?…
В румынском слова «свободный», «непринуждённый», «вольный», «независимый», «открытый» и т.п. (например, în aer liber = на свежем воздухе/под открытым небом) и слово «луб» это одно и то же слово: liber.
«Свобода» на румынском - это slobodă=слободэ (в России «слободы» - пригороды с некрепостным населением), а так же и libertate, есть нюанс… - понятно почему.
Луб получается тогда, когда его волокно отделяют от древесины с одной стороны и коры - с другой.
Притом сначала со ствола снимают кору, потом её вымачивают, и потом отделяют, т.е. открывают - освобождают сам луб, спрятанный между корой и древесиной.
Но такие грубые технические детали этимолухам религия, точнее их бытие, знать не позволяет, разумеется.
Если что, в румынском lobodă=лободэ=лебеда…
И тут зато вам объясняют, что это
Общеславянское слово той же основы, что и лебедь, восходящей к латинскому albus - «белый» (!) У лебеды листья с внутренней стороны имеют белый цвет (!!!)… Первичное *elbeda
Тогда уж iabeda и eblia от латинского, откуда ж ещё??
Тоже лат. слово «белая» (рум. «alb», женский род так же, как в латинском женский: alba), близко ведь.
Только вот чем надо обкуриться, чтобы считать, что у лебеды лист с обратной стороны - прям белый??
Тогда уж скорее иву так бы назвали.
Лебезить и любезный - тоже от латинского, что ли?
Взмывающие в небеса лебеди и ещё про лебедад и левитацию…
Лебёдка - потому что рычаг, типа кран, как crane=журавль (der Kranish).
А leva на испанском тоже рычаг (там же англ. level)… levar, levantar = поднимать (на фр. lever то же самое),
Испанский ещё:
Например, levedad=леведад=лёгкость, несерьёзность; левитация, кстати, всё там же.
Испанцы путают «б» и «в», так же и произносят часто оч. близко эти согласные (итальянцы и греки туда же) - не забыли… ? т.е. они это иногда говорят как почти что лебедад.
Ой.
Но это всё равно от как бы латинского levitas = легкомыслие, ветренность…
Ещё на лат. «levis» - так же «легковесный» и одновременно! - гладкий, ровный, лысый (!) - как и «liber»=луб.
Не знаю, как в этом месте румынам объяснили, что их аналог испанского «levar» - «luare» = поднимать, брать, ловить, хватать и т.д. (мы поднимаем = noi luăm = нои луэм, вы поднимаете = voi luaţi = вои луаци - «ци» здесь см. как в старославянском у «Р», рѣци, и т.п. инфинив=существительное, что теперь получило окончание «-чь», окончания на «-т» так же в прош. времени и супине: luat=луат=поднят/снят) - отсюда и «т»/«д» в производных романских…
- тоже от латинского как бы:
levo, avi, atum, are [levis II] 1) облегчать; уменьшать, смягчать, и также: 2) выравнивать, сглаживать
- Лат-Рус словарь Дворецкого - и там же внезапно:
luo = платить, luitio = оплата, платёж
- вот и слово «луидор» засияло новыми смыслами…
см. так же фр. louer=луэ=«cдавать внаём» и… «хвалить»
Но объяснили же, хотя у них, у румын, ещё масса значений у «luare» (кроме «поднимать», «брать»):
«захват», «приём», «отнятие», «хватание», «шелушение» - и пр. ловля;
«labă»=лабэ по-румынски, кстати - это «лапа», «нога», «ступня» и пр. (лапка крепления тоже)…
Что румыну луат (снято-взято), т.е. лов, добыча: то… латинянину - платёж :)
Логично.
Румынское lebădă=лебэдэ=лебедь, тоже.
а lubeniță (лубеница) или lebeniță (лебеница) - это арбуз! - на сербском именно лубеница… оч. похоже на то, что кожуру арбуза южные славяне считали чем-то вроде луба…
Но правильная филолохическая мысль не должна сбивать вас с понталыку - арбуз, наверно тоже потому что корка белая изнутри: арбуз, албус, и всё то же латинское alba=белый!
Видите, я тоже так могу.