Click to view
....
...то что мне возмущаться простой, из гущи народной, переводчицей Л. Лазаревой, переведшей книгу Э. Сноудена "ЛИЧНОЕ ДЕЛО",
не знающей даже про комиссию сенатора Чёрча и переводящую её как "церковный комитет".
(иностранные слова-неологизмы без комментариев - сущее бедствие сего текста;
и это при том, что дама не в курсе некоторых вполне современных и неьезызвестных названий - в её написании "ЛамборДЖини" и "ВерИзон")