Insider matters

Aug 16, 2013 20:22

Искала перевод на английский выражения "глагольное управление" (становилась на verb patterns), и по дороге наткнулась на великолепное пособие "Russian -> English in Writing - Советы эпизодическому переводчику"

Написано живым языком, с юмором, у автора С.С. Кутателадзе (по профессии математика, не переводчика!) явно богатый опыт работы с научными переводами - плохими и хорошими, а также их авторами, к которым он непосредственно и обращается.

Книга будет интересна переводчикам на любые языки, при условии, что они владеют английским достаточно, чтобы понять примеры. Будет она интересна, мне кажется, и просто любознательным друзьям филологии :-)
Рекламирую, потому что редко встречаются интересно написанные и доступные книги про профессиональные сферы изнутри.

Отдельное браво автору - за названия глав.

(смотреть и качать тут)
Единственный минус - проблема с кодировкой страниц, так что стоит смотреть либо в браузере, где можно поменять кодировку на Cyrillic Windows, либо сразу качать PDF.

book review, rabota, yazyk

Previous post Next post
Up