Стиль Британских рыбаков. Часть 3. Дикий Fair Isle.

Dec 24, 2023 11:00

Некоторые люди приезжают сюда, чтобы сбежать ото всего и спрятаться от собственной жизни. Но это самое неподходящее место. Здесь жизнь смотрит тебе прямо в лицо. Здесь тебе негде спрятаться...



Вид на Sheep Rock (Sheep Craig) зимой. Эта гора высотой 132 метра примыкает к Фэйр-Айлу скалистым хребтом. Источник http://fair-isle.blogspot.com



За высокими окнами виднеются безжизненные пейзажи зимнего парка, словно сошедшие с картин Джозефа Фаркухарсона. Со стороны реки подбирается волокнистая пелена тумана. Вы прибыли как раз вовремя. Заходите скорее в дом. Отдайте лакею вашу шляпу и теплое твидовое пальто John G Hardy и проходите в уютную гостиную, где в огромном камине ярко пылают поленья. Чай «Russian Caravan», разлитый батлером по изящным фарфоровым чашкам из сервиза «Royal Crown Derby», создаст нужное настроение. За чаепитием fishtofry расскажет Вам историю о диком острове Фэр-Айл, который, как в незапамятные времена, живет по своим законам. Некогда покинутый и вновь заселенный. Остров, принадлежащий свободным птицам и железным людям. Озаряемый огнями магического северного сияния. Здесь яркие узоры Fair Isle, словно зашифрованные послания на мертвом языке, сплелись с темными нитями прошлого острова...



Мастерицы острова Фэр-Айл за вязанием. 1930-е годы.

Фэр-Айл - вытянутый клочок суши, размытый по краям беспощадным Северным морем. Климат здесь умеренный, но сырой и ветреный. В осенне-зимний период небо скрадывают свинцовые тучи и бушуют дикие шторма. Ветер достигает такой силы, что сбивает человека с ног, а волны у берегов моря вздымаются на огромную высоту. Зимой нередки снежные бури, останавливающие жизнь на острове.



Вид на Фэр-Айл с воздуха. Источник http://fair-isle.blogspot.com

Ландшафт не отличается разнообразием - камни, торфяные болота и холмы, поросшие травой и вереском. Для земледелия пригодна только южная часть острова. Посевы здесь укрывают каменными ограждениями (местное название - англ. plantie crubs). Но даже при такой защите выживают те, что растут близко к земле: овес, ячмень, капуста, картофель и турнепс.

Человеку также требуется быть заземленным и неприхотливым. Привычных удобств почти нет, даже электричество доступно жителям с 7:30 утра до 11:30 вечера, поскольку Фэр-Айл освещается и отапливается за счет дизельного генератора и ветряных турбин.



Дома фермеров. Источник - http://fair-isle.blogspot.com

Добраться до ближайшей цивилизации нелегко (Mainland - главный остров Шетландских островов, где расположен город Леруик). В судоходный сезон паром «Добрый пастырь» (Good Shepherd IV) вместимостью 12 пассажиров ходит три раза в неделю. Паром нельзя назвать любимым видом транспорта у островитян. Когда поднимается сильный ветер, суденышко болтается на волнах, то проваливаясь вниз, то карабкаясь вверх, и так несколько часов.



Паром «Добрый пастырь» отправляется с пристани Фэр-Айла. Источник https://www.fairislebirdobs.co.uk

Есть другой вариант - полет над Северным морем на 7-местном воздушном судне. Перелет сопровождается постоянной турбулентностью, а посадка не оставляет пассажиров равнодушными.



Посадка самолета Airtask в аэропорту Фэр-Айла. Источник https://www.fairislebirdobs.co.uk

Казалось бы, какой смысл терпеть такие неудобства? Почему не найти себе какое-то более приветливое местечко для жизни? Тем не менее многие из постоянных обитателей Фэр-Айла (а всего их порядка 25 человек) переехали сюда сознательно, догадываясь о тяготах островной жизни, или прилетели на романтическом облаке, не зная, что их ждет. Быть может, это сам остров выбрал этих людей, кто знает?

Они живут просто и открыто. Двери в домах не принято запирать. По английской традиции, здесь любят угощать гостей горячим чаем, а также местным деликатесом - сигом, обжаренным в овсяных хлопьях с луком. У тех, чья семья живет на острове не первое поколение, хранится примечательная коллекция шапок, носков, жилетов и свитеров, связанных мамой и бабушкой в технике Fair isle. Эти вещи являются не только частью семейной истории, но и самого острова.



Вязаные пуловеры, шапки и шарфы Fair Isle

«Вязание принадлежит этому острову. Если люди перестанут этим заниматься, они покинут остров. Тогда здесь поселятся другие, и они продолжат начатое до них. Понимание, что я продолжаю эту традицию и сохраняю это наследие, наполняет меня абсолютным счастьем», -

поделилась своим мнением местная жительница Mati Ventrillon, основатель ремесленной артели по производству трикотажных изделий. Она покинула шумный Лондон, чтобы жить на земле, где стиль Fair Isle был рожден.



"The Crofter's Fireside" из сборника иллюстраций "Picturesque Life in Shetland" 1890 г. британского художника Фреда Барнарда (1846-1896)

Мы тоже отправимся к истокам стиля Fair Isle, чтобы увидеть, что на самом деле носили суровые рыбаки и фермеры Фэр-Айла в ушедшем XIX веке. А помогут нам в этом воспоминания сэра Вальтера Скотта, а также других путешественников, посетивших остров.

Летом 1814 года сэр Вальтер Скотт отправился на паровом фрегате «The Lighthouse» в составе экспедиции по инспектированию шотландских маяков. Маршрут был в высшей степени любопытный: отплыв из Эдинбурга, исследователи обогнули восточное побережье Шотландии, затем отправились в Зетландию («Zetland» - историческое название Шетландских островов), причалили к Фэр-Айлу, посетили Оркнейские острова, а далее двинулись к побережью Гебридских островов. Завершилось 6-недельное путешествие в Глазго.



Слева - обложка книги В. Скотта. В этом издании название корабля было изменено на "Pharos". Справа - карта экспедиции с участием Вальтера Скотта на фрегате the Lighthouse.

Описание этого удивительного приключения сохранилось в его дневнике, озаглавленном как «Northern lights, or voyage in the Lighthouse Yacht to Nova Zembla,(примеч. нидер. Nova Zembla - архипелаг Новая Земля в Северном Ледовитом океане) and the Lord knows where in the summer of 1814». В этих записях сохранились интересные заметки о жизни на Фэр-Айле.

10 августа 1814 года. <...> Теперь мы покинули Зетландию и около десяти часов достигаем Фэр-Айла. К нам подплывает одна из их лодок, странного вида, в ней нет целых досок, за исключением одной с каждой стороны, от прочности которых зависит все, а остальные залатаны и соединены. С этой “фальшивой” лодкой люди управляются с удивительной ловкостью и гребут с поразительной скоростью; у них по два гребца на каждой скамейке, и пользуются они очень короткими веслами. Их дикая внешность, длинные спутанные волосы, полосатые шерстяные шапки и обувь из сыромятной кожи и их крайнее любопытство к нам и нашему кораблю дают им право называться аборигенами. / Вальтер Скотт. «Northern lights, or voyage in the Lighthouse Yacht to Nova Zembla, and the Lord knows where in the summer of 1814». Перевод FishtoFry

Лодка, чья конструкция так удивила путешественника, называлась yoal. Их использовали для ловли рыбы и в качестве транспортного средства. Йолы импортировались из окрестностей Бергена в Норвегии в разобранном виде. Этот «конструктор» собирался по скандинавской технологии «lapstrake» или «клинкер», когда доски соединяются кромка в кромку. Поэтому кажется, что в лодке «нет целых досок».



Конструкция лодки "ness yoal". Источник https://www.moderdy.org/post/ness-yoals

В своем дневнике Вальтер Скотт отмечает, что коренные жители Фэр-Айла обладали красивой внешностью, схожей с датчанами и норвежцами. Имена, которые носили островитяне, также свидетельствовали об их скандинавских корнях: Эвенсон, Инге, Юэн и другие. До XV века жители острова разговаривали на собственном диалекте «norn» (смесь английского языка и скандинавских наречий, например слово «aända» означает «грести против ветра и течения»).

В XIX веке образ аборигенов Фэр-Айла не отличался лоском и утонченностью. Одежда изготавливалась из грубой льняной или шерстяной ткани.  Мужчины носили  куртки, гэнси (про гэнси читайте в нашей статье Стиль британских рыбаков. Часть 1.), рубашки, жилеты, головные уборы: кепки шкипера, вязаные шапки с традиционным узором (англ. -fisherman's keps или haaf cap) - те самые «полосатые шапки», описанные в дневнике Вальтера Скотта. Fisherman's keps -  удлиненные шапки с небольшой «кисточкой» на макушке. Такие шапки изготавливались из двойного слоя пряжи (подкладка составляла единое целое с внешним слоем), поэтому отлично защищали от холода.



Шапка fisherman's keps на фоне Южного маяка на Фэр-Айле. Источник - http://fair-isle.blogspot.com

В холодную погоду мужчины носили верхнюю одежду, сшитую из необработанной овечьей шкуры, а с конца XIX века -  водонепроницаемые плащи из пропитанной маслом хлопковой ткани, называемой «oilskin» (про oilskin читайте в статье Самобытный Корнуолл). Некоторые личности обходились только гэнси и теплым шарфом.

Вместо тяжелой кожаной обуви островитяне носили «rivlins» - легкие мокасины из сыромятной кожи с завязками, наподобие «пампути» (о них читайте в нашей статье В гости к Аранским Аборигенам. Часть 2. ). Такие мокасины надевали на вязаные носки (англ. - hose). Когда выпадал снег, надевали обувь, называемую «smocks» или «smuicks». Ее изготавливали из нескольких слоев грубой шерстяной ткани, сшитой крест-накрест на подошве, что предотвращало скольжение на льду.



Команда рыбаков на Шетландских островах. Начало XX века.

На этом повествование наше не заканчивается. Батлер снова разливает всем чай и предлагает гостям горячие сконы. Продолжение нашей истории читайте в следующей статье Стиль Британских рыбаков. Часть 3. Дикий Fair Isle. Продолжение истории.

остров Носс, uk, shetland knitting, Костюм островитянки, sheep craig, star motif, british fishermen, fair isle knitting, the cradle of noss, shetland isles, british style, рыбаки, Вальтер Скотт, oatmeal cake, ойлскин, одежда, fair isle, морская рыбалка, mainland, haaf fishing station, чаепитие, fair isle hosiery, одежда для рыбаков, свитер рыбака, jamieson's of shetland, beremeal cakes, Шетландские острова, гэнси, sixareen, shetland hosiery, Фэр-Айл

Previous post Next post
Up