Картина "Peat Boat, Shetland" художника William Fleming Vallance (1827-1904)
Продолжаем нашу историю. Начало читайте в предыдущей статье
Стиль Британских рыбаков. Часть 3. Дикий Fair Isle. Изолированная и ограниченная жизнь на Фэр-Айле была полна суеверий и примет, особенно связанных с морем.
Самое ужасное поверье распространено среди рыбаков - с тем, кто спасет утопающего, случится несчастье или он получит какое-то увечье…. Вероятно, такое суеверие возникло из-за того, что островитяне не помогали тонущим морякам с потерпевших кораблекрушение судов... /сэр Вальтер Скотт. «Northern lights, or voyage in the Lighthouse Yacht to Nova Zembla, and the Lord knows where in the summer of 1814». Перевод FishtoFry
Из-за сильных штормов Фэр-Айл и другие Шетландские острова были печально известны многочисленными кораблекрушениями. Местные жители рассматривали эти бедствия с позиции материальной выгоды - новые паруса, полезные в хозяйстве вещи, древесина… А спасенная команда корабля, как бы жестоко не звучало, это свидетели грабежа, которых нужно было кормить, а еды им самим не хватало. Такова была реальность...
В те темные времена на Фэр-Айле, как и по всей Британии, была распространена контрабанда. Это был единственный способ избежать непомерно высоких пошлин на чай, табак, крепкий алкоголь и другой востребованный товар. Островитяне прятали свои «сокровища» от таможенников в многочисленных пещерах у берега моря.
Островитяне не упускали возможность получить дополнительную выгоду от посредничества с контрабандистами.
Ходят забавные истории о полнейшем смятении, которое не раз отражалось на лицах веселых гостей, когда из бочки, купленной на Фэр-Айле, которая должна быть доверху заполнена «водой жизни» (примеч. так называют виски шотландцы) извергается лишь пресная и солоноватая жидкость, как вода из прибрежного источника./Daniel Gorrie "Summers and Winters in the Orkneys". Перевод FishtoFry
В свободное от контрабанды время островитяне занимались сельским хозяйством. По свидетельству сэра Вальтера Скотта, в то время на острове проживало около 30 фермерских семей численностью 250 человек.
Фермеры или “сrofters”, как их называют в Шотландии, выращивали картофель, овес, ячмень, занимались разведением овец, свиней, пони и коров.
Учитывая скромные размеры острова, для выпаса скота использовался любой участок земли, где росла хоть какая-то растительность.
Огромная часть скалы (подобно холму Носс) отделена от острова пропастью, а сверху покрыта травой. Местные жители умудряются подняться на скалу через такое место, от которого у горного козла закружилась бы голова, а затем перетаскивают своих овец на веревках, хотя иногда они переправляются с животными на плечах. Пока они работали, капитан военного шлюпа, находившийся на берегу, смотревший на них, почувствовал головокружение и тошноту. /Сэр Вальтер Скотт. «Northern lights, or voyage in the Lighthouse Yacht to Nova Zembla, and the Lord knows where in the summer of 1814». Перевод FishtoFry
Холм Носс на острове Носс в Шотландии. Фото из книги "From John O'Groats to Land's End Or, 1372 miles on foot" Naylor John Anderton.
Сэр Скотт не зря упомянул холм Носс, который находится на одноименном необитаемом Шотландском острове. Этот холм был известен изобретением пастухов под названием «The Cradle of Noss». Это была веревочная переправа, которой пользовались пастухи. С обоих сторон пропасти крепили веревки. Затем на них устанавливалась корзина, в которой переправлялся пастух с животным. Сэр Скотт описывает применение такого же способа переправы на Фэр-Айле.
Земля, на которой жили и работали фермеры Фэр-Айла, принадлежала «laird», так называли землевладельца в Шотландии, который редко бывал на острове, а имел представителя и сборщика налогов, называемого «tacksman». Крошечные арендованные участки не приносили дохода фермерам. Весь урожай потреблялся семьей и шел на оплату налогов (их было много). Чтобы получать хоть какой-то заработок, мужчинам приходилось заниматься рыбной ловлей. Так появилась известная на Шетландских и Оркнейских островах профессия «fisherman-crofter».
Фермеры нанимались в рыболовную команду к землевладельцу, арендовали его лодки и оборудование, а в конце сезона получали оплату в зависимости от величины улова. Самостоятельно продавать свой улов островитянам было запрещено, поскольку рыба являлась собственностью землевладельца.
В то время в большом количестве ловили сельдь, треску, палтуса, сига, тюрбо, минтая (местное название piltocks) и прочие виды. Период вылова длился около 4 месяцев (с мая по август). За это время рыбаки возвращались домой к семьям только накануне дня Иоанна Крестителя (24 июня).
Других способов заработка у жителей Фэр-Айла просто не было. Например, если мужчина присоединялся на летний период к китобойной команде, его семья выплачивала штраф землевладельцу в размере одной гинеи.
Для ловли на дальних дистанциях (до 60 км от берега) использовали парусные лодки, называемые «sixareen». В штиль или при встречном ветре рыбакам приходилось грести до места ловли.
Сверху - фото рыбацких лодок у рыбной стоянки на Шетландских островах. Внизу - лодка sixareen. Из архивов Шетландского музея.
Рыболовная снасть представляла из себя 6-мильную (около 10 км) основную леску с крючками. В качестве наживки рыбаки-фермеры использовали куски пикши или сайды. После установки снасти они ждали прилива.
В долгие часы ожидания рыбаки-фермеры развлекали себя рыбацкими байками разговорами о былом, готовили чай в металлическом чайнике, воду в котором нагревали с помощью торфа. К чаю у них были овсяные лепешки (местное название «brönies», англ. - oatmeal cake) или ячменные лепешки (англ. beremeal cakes, beremeal - разновидность ячменя, выращиваемого в северной
Шотландии, его используют при изготовлении лепешек «bannock» или
эля).
Лепешка из муки beremeal. Источник
https://www.northlinkferries.co.uk Отдыхали в команде по очереди, под свернутым парусом. В открытой лодке это было единственное укрытие. Во время дождя парус раскладывали поверх лодки раскладывали парус.
Чтобы освещать лодку непроглядными ночами, рыбаки-фермеры изобрели любопытный аксессуар - масляную лампу, изготовленную из раковины морского моллюска (местное название «buckie»). В качестве горючего использовался рыбий жир, а фитилем служил конопляный шнур. Такая лампа давала неяркий, но устойчивый свет. Выглядела она крайне эстетично.
Лампа рыбаков на Шетландских островах. Источник The newsletter of the Shetland Heritage and Culture Community, июнь 2014 г.
Команда отправлялась к берегу, когда лодка наполнялась рыбой. Для этого в рыбаки проводили в море по 2-3 дня.
Свой улов рыбаки-фермеры доставляли на стоянки, называемые «haaf fishing station». На них располагались хижины для ночевки рыбаков, а также помещения для сушки и засолки рыбы. Такие стоянки были по всему побережью Шетландских островов.
Рыбаки рядом с хижинами на haaf fishing station. Начало XX века.
Рыбу грузили на корабли землевладельца, чтобы отправить на продажу на Оркнейские, Шетландские острова и за их пределы.
В конце сезона мужчины возвращались домой на свои фермы. Кто-то с деньгами, а кто-то с долгами за табак, снасти и прочее...
В свободное от постоянного выживания время островитяне занимались охотой на птиц и разорением их гнезд на скалах. Смертельное хобби, из-за которого погибло множество смельчаков. Но для них это была возможность хоть как-то разнообразить свой скудный рацион.
Питались островитяне всем, что считали съедобным. Сэр Вальтер Скотт так описывает свои впечатления о потребительских свойствах местного хлеба:
Наши слуги поднялись на борт, купив местного хлеба. Я взял одну буханку и срезал с него корочку. Это был ржаной хлеб с легкой примесью еловой коры или древесных опилок. Выглядело это не слишком аппетитно, но, как сказал Карл XII, есть можно. В конце концов, если люди вполне удовлетворены подобным продуктом, нет смысла их переубеждать. А что сказал бы житель Лондона, если вместо пшеничной булочки и английских маффинов ему на завтрак подали этот черный хлеб, отдающий смолой и скипидаром? /Сэр Вальтер Скотт. «Northern lights, or voyage in the Lighthouse Yacht to Nova Zembla, and the Lord knows where in the summer of 1814». Перевод FishtoFry
Чай островитяне пили четыре раза в день (когда они успевали?). Готовили напиток по-английски - заварку кипятили в горшке некоторое время. По словам поклонников этого зелья, оно «слегка подбадривало, но не пьянило».
На завтрак островитяне, как и большинство жителей Шотландии, варили овсяную кашу. Но ни о каком сахаре или фарфоровой посуде речь даже не шла. Подавали это блюдо в деревянном корыте, называемом «bowie». Все члены семьи по очереди подходили и отчерпывали себе нужную порцию. Остывшей кашей угощалась домашняя птица. Остатки выбрасывали в мусорную яму. Этикет им был не знаком.
Условия жизни на Фэр-Айле не способствовали развитию тонкой душевной организации. Семьи, в которых зачастую было 10-12 детей, жили двухкомнатных домах с одним окном. Камин без дымохода топили торфом. Домашний скот помещался вместе с жильцами, иногда их разделяла перегородка.
На женские плечи ложилась вся работа по дому, в поле, уход за домашней птицей и скотиной, копание торфа, изготовление пряжи из шерсти овец породы shetland sheep и вязание.
Вязальщицы Фэр-Айла изготавливали всевозможные мелкие вещицы с традиционными узорами (носки, шапки, ночные колпаки) для своих мужей, сыновей и для продажи или обмена на полезные товары, джин и имбирные пряники. Никто и не думал тогда о всемирной славе. Это был лишь способ пополнить семейный бюджет.
Изделия в технике Fair Isle начала XX века. Из архивов Шетландского музея.
Особенной популярностью эти вещи пользовались у многочисленных голландских и норвежских рыбаков, которые каждый год приплывали на остров в периоды ловли сельди, чтобы починить свои суда.
Литография 1857 года с изображением голландских рыбаков в шапках с Фэр-Айла. Источник - книга "Art of Fair Isle Knitting" Ann Feitelson
Распространением вязаных изделий с Шетландских островов занимались торговцы из Британии, которые приплывали за ними на острова. Для продвижения товаров они использовали каталоги с образцами узоров и печатали рекламу в газетах. В рекламных объявлениях трикотажные изделия назывались «Shetland Hosiery» и «Fair Isle Hosiery». Слово «hosiery» обозначало не только чулочно-носочные, но все вязаные изделия (включая шали, вуали и haps - небольшие шерстяные шали, которыми женщины прикрывали плечи). Этот термин до сих пор используется на Шетландcких островах и имеет тот же смысл.
Слева - рекламные объявления из газеты "Shetland Advertiser" от 1862 г. Справа - образцы узоров для каталога. Источник - книга "Art of Fair Isle Knitting" Ann Feitelson.
“Fair Isle Knitting” и “Shetland Knitting” - это совершенно разные стили вязания. Для “Fair Isle Knitting” характерно использование окрашенной пряжи нескольких цветов (максимум четырех) с блоками из нескольких узоров. «Shetland Knitting» - вязание из неокрашенной пряжи максимум двух естественных оттенков и одним узором.
Перчатки, выполненные в стиле "The mainland Shetland Knitting". Источник - книга "Art of Fair Isle Knitting" Ann Feitelson.
Свитера, пуловеры и джемперы, вязаные жилеты в стиле Fair isle, какими мы их сейчас представляем, стали изготавливать только в начале XX века. Следуя примеру королевской семьи, ее стали носить представители высшего общества для загородного отдыха, подвигов на гольф-полях, путешествиях и исследованиях новых земель…
Фото участников Антарктической экспедиции Уильяма Спирса Брюса 1902 - 1904 года. Для экспедиции были закуплены свитеры, шапки и другие вязаные изделия с Фэр-Айла. Из архивов Шетландского музея.
Стоили такие вещи дорого, не каждый житель Британии мог себе их позволить. Например, в 1910 году свитер Fair Isle стоил 25 шиллингов (больше одной гинеи). Для жителей Фэр-Айла это было только средство заработка, сами они их не носили. Только в 30-х годах XX века, когда производство трикотажных изделий в стиле Fair Isle было налажено за пределами Фэр-Айла с применением вязальных машин (в городе Леруике на Шетландских островах), они стали более доступны. Но судя по архивным фото- и видеоматериалам, их носили только фермеры. Рыбаки предпочитали гэнси.
Фото рыбака в гэнси. Начало XX века.
Фото фермеров Шетландских островов с корзинами торфа. На мужчине на переднем плане надет пуловер с узорами Fair Isle, а женщина, стоящая у него за спиной, укутана в шаль "hap". Фото ок. 1930.
Вот так вещи, которые жители Фэр-Айла никогда не носили и не являлись их традиционной одеждой, кроме шапок и носков, получили известность среди элиты, а в дальнейшем прочно осели в гардеробах леди и джентльменов.
Популярность трикотажа Fair Isle легко объяснима - удивительное сочетание цветов пряжи и узоров создают невероятно притягательный эффект. Поэтому многие производители используют отдельные элементы или узоры, схожие с техникой Fair Isle. Но такие вещи - это лишь копирование узора, в лучшем случае купленного у мастера вязания или дизайнера. Настоящий Fair Isle - это вещь, изготовленная на острове Фэр-Айл из шетландской шерсти. Такие изделия носят специальную маркировку «Star Motif», подобно «Harris Tweed».
Производством трикотажных изделий в стиле Fair Isle из шетландской шерсти занимается фабрика Jamieson's of Shetland. Фабрика изготавливает пряжу из шерсти шетландских овец (в том числе и для мастеров Фэр-Айла). Трикотажные вещи производятся в ограниченном количестве, что делает их желанным трофеем для каждого любителя британского стиля.
Кардиган производства Jamieson's of Shetland
Завершаем нашу историю строками из книги John R. Tudor «The Orkneys and Shetland; their past and present state»:
“....В половине десятого на остров опустился густой туман... Как только лодка отошла на небольшое расстояние от берега, включился противотуманный рожок, и то, как эхо отражалось от Sheep Craig и окружающих утесов, запомнилось мне надолго. Тысячи тупиков, словно приняв вызов, разом начали кричать, и трудно представить себе что-либо более жуткое, чем их наполовину сердитый храп, наполовину жалобный стон. Время от времени туман над головой рассеивался, и можно было рассмотреть северное сияние, струящееся по небесам; в то время как каждый взмах весел оставлял за собой кипящий вихрь жидкого пламени....”
Фото северного сияния над Фэр-Айлом. Источник
http://fair-isle.blogspot.com