Переведено с персидского - 2

Jan 30, 2023 23:15

Пятиминутка разнузданной рекламы продолжается. Сетевое издание «Горький» опубликовало новые переводы рассказов иранских писательниц.

Мониру Раванипур продолжает хроники иранского Юга, раскрывая такую сторону патриархального быта, как детские браки. Как сообщается в предисловии к рассказу, в Иране согласно шариату допускается женить мальчиков с пятнадцати лет и выдавать замуж девочек с тринадцати лет. Тем не менее в южных регионах свадьбы девочек из религиозных и/или финансовых соображений устраиваются значительно раньше. Невесте может быть девять лет, не более, и по малолетству она даже не всегда понимает, в чём заключается семейная жизнь с мужем.

Рассказ называется «Долгая ночь»; он очень страшный.

- Красота какая! Еще и цветочки на платке!
- Гольпар, дай браслеты поносить, на чуть-чуть!
- Они не снимаются. Только если с мылом, а так не получится.
- Когда он тебе купил?
- Вчера вечером. И нянька приходила. И еще сверх этого он должен дать нам триста туманов.
- Сверх чего?
- Сверх... сверх... не знаю, так мама сказала.
- А куклу, Гольпар? Куклу он тебе принес?
- Нет, сказал, что куклу сам мне сделает.
- Как сделает?
- Не знаю, сказал, сделает, если потерплю. Говорящую куклу.


В сравнении с ужасом «Долгой ночи» рассказ Мохшид Амиршахи «Имянаречение» кажется едва ли не идиллией. Девочка-подросток Сури наблюдает, как её большая семья выбирает, как назвать будущего малыша. И впервые в жизни задумывается, откуда взялось её собственное имя, имя её брата...

- Выпала сура «Йусуф».
А у дедушки было то ли двенадцать, то ли шестнадцать имен, и как раз одно из них - Йусуф. Так и порешили, что ребенка назовут Йусуфом, и на этом все успокоились.
Если бы Коран раскрывал не дядя Ардашир, а кто-нибудь другой, он непременно стал бы требовать, чтобы малыша назвали Артаксерксом. Но сура выпала ему, и теперь он хорохорился так, как будто он - сам Пророк, и суру «Йусуф» ниспослали ему лично.
Муж Симин, стоявший рядом с дядей, с чувством произнес:
- Ох, Симин, и повезло же нам. Если б выпала не двенадцатая сура, а вторая, пришлось бы нам назвать сына Коровой. Вот бы мы намучились!
- Не смеши меня, - сказала Симин. - Мне тяжело смеяться.


Предыдущий пост: https://fem-books.livejournal.com/2294533.html

педофилия, 21 век, Иран, семья, подростки, Азия, рассказ, перевод, 20 век, судьба женщины, брак с малолетними девочками

Previous post Next post
Up