Элис Данбар Нельсон (19 июля 1875 - 18 сентября 1935) - афроамериканская поэтесса, писательница, журналистка, политическая активистка.
Урожденная Элис Рут Мур, она появилась на свет в Нью-Орлеане, была дочерью черной портнихи, бывшей рабыни, и белого моряка. Ее родители принадлежали к среднему классу.
Закончила педагогическую программу Университета Стрэйта в 1892 году, после чего работала учительницей. В 1895 году опубликовала своей первый сборник рассказов и стихотворений "Фиалки, и другие рассказы" ("Violets and Other Tales"). Примерно в это же время переехала в Бостон, а затем в Нью-Йорк. Ее публикации в афроамериканской женской газете "Женская эра", привлекли внимание Пола Данбара, знаменитого черного поэта. Завязалась переписка, которая со временем приобрела романтический характер.
В 1898 году Элис Мур вышла замуж за Пола Данбара, но это был кошмарный брак. Еще до свадьбы он ее изнасиловал, что Элис впоследствие ему простила. Кроме того, он страдал алкоголизмом, приходил домой в скотском состоянии и часто избивал жену. В 1902 году Пол Данбар избил Элис чуть ли не до смерти, и она ушла от него. Впрочем, официально они так и не развелись, хотя больше не жили вместе. В 1906 году Пол Данбар умер. Через несколько лет она снова вышла замуж за врача Генри Каллиса, но вскоре они развелись. В 1916 году Элис вышла замуж за поэта и политического активиста Роберта Дж. Нельсона, и этот последний брак, видимо, был удачным, у супругов было много общих интересов и они вместе занимались политическим активизмом.
Всё это время в Элис Данбар Нельсон были также любовные связи с различными женщинами, говорят, это, среди прочего, было причиной проблем в ее первом браке - Пол Данбар ревновал.
Элис Данбар Нельсон участвовала в суфражистском движении и в деятельности NAACP - Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения. Была она также весьма успешной журналисткой во времена, когда журналистика все еще была мужской сферой.
Несколько стихотворений Элис Данбар Нельсон в оригинале:
"I Sit and Sew" (1918)
I sit and sew - a useless task it seems,
My hands grown tired, my head weighed down with dreams-
The panoply of war, the martial tred of men,
Grim-faced, stern-eyed, gazing beyond the ken
Of lesser souls, whose eyes have not seen Death,
Nor learned to hold their lives but as a breath -
But - I must sit and sew.
I sit and sew - my heart aches with desire -
That pageant terrible, that fiercely pouring fire
On wasted fields, and writhing grotesque things
Once men. My soul in pity flings
Appealing cries, yearning only to go
There in that holocaust of hell, those fields of woe -
But - I must sit and sew.
The little useless seam, the idle patch;
Why dream I here beneath my homely thatch,
When there they lie in sodden mud and rain,
Pitifully calling me, the quick ones and the slain?
You need me, Christ! It is no roseate dream
That beckons me - this pretty futile seam,
It stifles me - God, must I sit and sew?
"You! Inez!"
Orange gleams athwart a crimson soul
Lambent flames; purple passion lurks
In your dusk eyes.
Red mouth; flower soft,
Your soul leaps up-and flashes
Star-like, white, flame-hot.
Curving arms, encircling a world of love,
You! Stirring the depths of passionate desire!
"To Madame Curie"
Oft have I thrilled at deeds of high emprise,
And yearned to venture into realms unknown,
Thrice blessed she, I deemed, whom God had shown
How to achieve great deeds in woman’s guise.
Yet what discov’ry by expectant eyes
Of foreign shores, could vision half the throne
Full gained by her, whose power fully grown
Exceeds the conquerors of th’ uncharted skies?
So would I be this woman whom the world
Avows its benefactor; nobler far,
Than Sybil, Joan, Sappho, or Egypt’s queen.
In the alembic forged her shafts and hurled
At pain, diseases, waging a humane war;
Greater than this achievement, none, I ween.
Статья в английской википедииСобрание сочинений