юному минералогу Вальтеру фон Гёте
Перевод с немецкого И. И. Шафрановского
Мальчику на ночь воспели подряд
Цветики, птичек, жучков и зверят.
Ты все не спишь. Для тебя я достал
Что-то спокойное. Это кристалл…
Гладкие столбики. Кто их гранил,
Блеск наводил, на концах заострил?
Глянем поглубже в расселины скал:
Тихо в кристаллах растет минерал.
Вечные силы в природе царят,
То разрушают, то снова творят
Дивный закон все живое связал:
Разум - вверху, а внизу - минерал.
Славь же, как славили дед твой с отцом,
Небо, природу, весь мир целиком!
Смело шагай! - путь дальнейший не мал.
В нашем кольце - ты живой наш кристалл.
Химия и жизнь. - 1980. - № 7. - С. 48.