Альфред ТЕННИСОН. Сонет

Nov 28, 2011 15:41

По поводу недавнего вторжения России в Польшу
Перевод с английского Марины Бородицкой

И снова кровь поляков пролилась
      На их поля. О Господи, доколе
      Дана ничтожеству такая воля -
Царить, народы втаптывая в грязь?
На месте городов лежат, курясь,
      Руины, и несутся крики боли,
      И всяк сосед дрожит в своей юдоли:
Всё дальше Варвар простирает власть.

Доколе хладносердый Московит
      Еще глумиться сможет над сынами
            Сей натрое разодранной страны?
Прости нам, Боже - всем, кто делал вид,
      Что не при чем! Кровавыми слезами
            Мы свой позор оплакивать должны.

Сб. «Стихотворения», 1833

Теннисон А. Волшебница Шалот и другие стихотворения. - М.: Текст, 2007. - С. 281.

Сонет явился откликом на события 1830-31 гг., когда вспыхнувшее в Польше восстание было жестоко подавлено, Польша утратила свою конституцию и особый статус и была присоединена к Российской империи.

российская история, XIX век, Польша, сонет, Англия

Previous post Next post
Up