Зеэв бен-Зеэв Путин: при чём тут волки?

Dec 08, 2016 11:33

Написал давеча пост про «Город Золотой» и Володю-Зеэва Гейзеля.
Не поленился даже поставить тег ACRONYM, со всплывающей подсказкой о том, что имя Зеэв, означающее «Волк», является ивритским эквивалентом Владимира. Как выяснилось, подсказка моя скорее запутала читателя, чем объяснила логику переименования. Так что напишу о ней отдельно.

Read more... )

ономастика, Израиль, языки, иврит

Leave a comment

toi_samyi December 8 2016, 09:23:47 UTC
Речь идёт о немецкоговорящих иудеях, которые сами себя никогда "евреями" не называли.
Вот интересно, когда и почему общесловянское слово Жид стало плохим? И почему это произошло только в большевицкой России?

Несколько замечаний:
"местечки" - городки

Про клички: "фамилия" - по-немецки "семья", но не "семейное имя" (фамилие наме). Семейное имя по-русски - прозвище. Его давали люди, а не рабовладельцы или администрация.

Про "красивые немецкие...": не "красивые", а драгоценные, цветочные и счастливые (зильберман, розенталь, зелигман). И конечно немецкие - родной язык - немецкий. В немецких землях, при крещении.

Reply

eugenegordin December 8 2016, 10:33:40 UTC
Насколько я помню и все матерные слова в прошлом были литературными... Язык меняется, смыслы и канотации слов могут "дрейфовать" в разные стороны...

"местечки", безусловно изначально городки, но и это слово несколько изменило свой смысл со временем и стали подразумеваться и особый образ жизни и почти полностью еврейское население...

Понятно, что прозвища давали люди, а паспорта - администрация.

Есть подозрение, что вы путаете немецкий и идиш... :)

Reply

я ничего не путаю toi_samyi December 8 2016, 10:52:52 UTC
идиш (юдиш) - один из многих диалектов немецкого, относится к юго-западной группе.
родина наших жидов (ашкенази) - долина Райна, самоназвание - Юд/Аид

по-русски "мисто" - по российски - город Это сейчас так

администрация вписывает в удостоверение имя если оно уже есть, а если нет - выдаёт (новое)

Reply

Re: я ничего не путаю eugenegordin December 8 2016, 11:53:25 UTC
В идиш огромное количество ивритских корней, не говоря уже о том, что пишут на идише ивритскими (арамейскими) буквами. Если вам так приспичило его определить через немецкий, то это скорее немецко-ивритский суржик.
Обозвать язык с совершенно другой писменостью диалектом - совсем смешно...

Как я и писал выше - со временем значения слов меняются.

Как и было сказано и автором и мною... :)

Reply

toi_samyi December 8 2016, 12:04:48 UTC
"приспичило" "Обозвать"
то, что вы тут воспроизводите я называю долбоебизм/розентальщина - ложные и лживые понятия - размножение/подмена смыслов. цель - обмануть/сбить с толку
загляните в немецкую википедию - там прекрасная статья о всех диалектах немецкого языка

Reply

eugenegordin December 8 2016, 18:00:28 UTC
Большое спасибо. Мне было крайне важно знать как именно вы это называете :)
И, разумеется, большего авторитета, чем википедия в лингвистике не существует.

По поводу приведённых аргументов (обилие корней из языка совершенно другой языковой группы и использование совешенно другого алфавита) сказать нечего? Вот и славно.

Reply


Leave a comment

Up