лингвистические наблюдения

Feb 18, 2013 21:27

Сегодня имела возможность убедиться, что понимание украинского языка не является для русскоязычного (условно) ребёнка само собой разумеющимся. Наткнулись случайно дома на любимую украинскую книгу с прекрасными иллюстрациями. Я Машке почитала пару стишков. Машка ухохатывалась: ты, мам, так смешно мне по иностранному читаешь! Я ни-че-го не понимаю! ( Read more... )

Машка

Leave a comment

Comments 12

june_31 February 18 2013, 20:44:19 UTC
Замечательное доказательство! ;-) Буду теперь всегда приводить этот пример.

Reply

dackel February 20 2013, 08:56:05 UTC
Вот! А книжку, к сожалению, пришлось убрать. Я позже узнала, что она и в русском варианте существует (её можно заказать в интернете, но в одесских магазинах она продавалась только на украинском). Впрочем, когда я её купила, я ещё мало беспокоилась о том, как я буду её Машке через 3-4 года читать.

Reply


chudishe_ubogoe February 18 2013, 21:23:12 UTC
Вот да, проверено на нескольких русскоязычных товарищах - нихрена не понимают! Зато зная украинский и русский гораздо легче понимать (хоть и в общих чертах) всякие чешский, польский, хорватский, болгарский...

Reply

dackel February 20 2013, 08:54:38 UTC
Все по разному. Возможно, зависит от личного опыта и чувства языка. Я встречала людей, которые не могу ничего понять. Но есть люди, которые достаточно хорошо смысл могут уловить.

А в общих чертах да, помогает очень с другими славянскими языками. Но слишком большую самонадеянность в этом вопросе тоже проявлять не стоит: можно хорошо попасться.

Reply


wildest_honey February 18 2013, 21:30:57 UTC
у Димки было смешно: в школе появился украинский мальчик (обоим по 6 было), и они много общались, так как мальчик по-голландски еще не говорил. Я Димку спрашиваю:
-как ты его понимаешь
-а что? у него просто русский немного странный

то есть Димка был уверен, что мальчик говорит на русском, а мальчик, что Дима на украинском, и спокойно общались:)

Reply

dackel February 20 2013, 08:51:24 UTC
Ну вот видишь, сколько людей, столько и мнений. Впрочем, дети всегда общий язык найдут: Машка с французскими девочками в прошлом году в Париже играла - и ничего, все довольны. А у взрослых начинается головняк.

Ну и ещё есть определённая разница между общением в песочнице, когда помимо слов ты ещё наблюдаешь за собесдником, и чтением вслух, когда для поддержания понимания имеются только картинки.

Reply


badbat February 18 2013, 21:35:40 UTC
я вот ваще украинский не понимаю. Письмено еще туда сюда о чем смысл пойму - а устно - я как машка...

Reply

dackel February 20 2013, 08:52:20 UTC
У меня ровно наоборот с белорусским. Когда к бабушке приезжала, белорусское радио понимала без проблем. А вот газеты читать затруднялась: чтобы понять, надо было каждое слово мысленно проговорить :)

Reply


odarka February 19 2013, 06:14:12 UTC
я прямо подавилась завтраком. Неужели есть такие, кто считает, что украинский язык это не язык????

Reply

dackel February 20 2013, 08:29:36 UTC
Кушай Даша, кушай.

Такие люди есть. Причём как среди русскоязчных граждан, так и среди голландцев время от времени встречаются. Ну, или мне так везёт в последние время. "Что, ты владеешь несколькими языками? Русский и украинский? А что, украинский - это язык? Это разве не то же самое, что русский?" Ага.

Reply


Leave a comment

Up