Европейцы, пытаясь понять феномен японской традиции создания садов не учитывают один забавный момент. Он попросту не укладывается в их мозгах зачищенных многовековым воздействием религии
( Read more... )
Сами японцы, дикая природа и сады воспринимались, как одна сущность. Христианский взгляд на отношения человека к природе состоит в том, что Бог создал человека по своему образу и подобию, и в физическом мире нет ничего, что имело бы какую-либо иную цель, кроме обслуживания человека. «И благословил их Бог и сказал им Бог: Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими (и над зверями), и над птицами небесными, (и над всяким скотом, и над всею землей)» (Бытие, 1, 28).
Спасибо, понятно. Очень нравится японский подход... Впрочем в этом плане слова в библии тут использовали скорее как предлог чтоб наживаться на экспансии в природу. В СССР допустим пользовались той же самой идеей про взять у природы все что плохо лежит, и безо всяких библий
Тут речь идет о том, что в себя включает понятие "природа". Инфа из https://najga.org/handbook/ Комментарий на эту тему от китаистов/японистов в комменте выше.
Знать китайский/японский и разбираться в китайском/японском садово-парковом искусстве - это разные вещи. Садово-парковое искусство разных стран - это целый огромный мир с кучей всего разного.
Ты говоришь про "феномен японской традиции создания садов". Это не имеет отношения к языкам или религии.
Так что или ты не можешь внятно выразить свою мысль, или сам не до конца понимаешь о чём говоришь.
>> Пришлось дополнить слово сидзен () дополнительным смыслом.
Как я понимаю, эти иероглифы заимствованы из китайского.
На китайском это -
СУЩ/НАРЕЧ/ГЛАГ. природа; конечно, естественно; позволять событиям идти своим чередом
... а также
ПРИЛ. природный, естественный
(Всё скопировал из TrainChinese с моего смартфона.)
Засим мне не очень верится в Вашу историю. Иероглифы шли из Китая в Японию вместе со смыслами.
Проиллюстрирую: Слово «канбан» по-японски означает «рекламный щит, вывеска» (яп. ), - это цитата из вики.
Так вот, китайские иероглифы 看板 читаются буквально "каньбань" и означают "смотри доску".
Т. е., делать то самое, что делаю я, внедряя сейчас канбан-доску у нас на битриксе. Эти смыслы (забавно, да?) считываются с иероглифов по-китайски прямее, чем по японски, без всяких "рекламных побочек".
Comments 19
пс: а религия у европейцев тут причем?
Reply
Христианский взгляд на отношения человека к природе состоит в том, что Бог создал человека по своему образу и подобию, и в физическом мире нет ничего, что имело бы какую-либо иную цель, кроме обслуживания человека.
«И благословил их Бог и сказал им Бог: Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими (и над зверями), и над птицами небесными, (и над всяким скотом, и над всею землей)» (Бытие, 1, 28).
Reply
Впрочем в этом плане слова в библии тут использовали скорее как предлог чтоб наживаться на экспансии в природу. В СССР допустим пользовались той же самой идеей про взять у природы все что плохо лежит, и безо всяких библий
Reply
Reply
Reply
Reply
Что значит попытаться получить простой ответ на, казалось бы, простой вопрос. Как всегда - "не всё так однозначно!" (с) :)
Reply
А уж как японцы изощрялись, пытаясь перевести на свой язык понятие "религия"...
Reply
Reply
Инфа из https://najga.org/handbook/
Комментарий на эту тему от китаистов/японистов в комменте выше.
Reply
Ты говоришь про "феномен японской традиции создания садов". Это не имеет отношения к языкам или религии.
Так что или ты не можешь внятно выразить свою мысль, или сам не до конца понимаешь о чём говоришь.
Reply
Reply
Как я понимаю, эти иероглифы заимствованы из китайского.
На китайском это -
СУЩ/НАРЕЧ/ГЛАГ. природа; конечно, естественно; позволять событиям идти своим чередом
... а также
ПРИЛ. природный, естественный
(Всё скопировал из TrainChinese с моего смартфона.)
Засим мне не очень верится в Вашу историю. Иероглифы шли из Китая в Японию вместе со смыслами.
Проиллюстрирую:
Слово «канбан» по-японски означает «рекламный щит, вывеска» (яп. ), - это цитата из вики.
Так вот, китайские иероглифы 看板 читаются буквально "каньбань" и означают "смотри доску".
Т. е., делать то самое, что делаю я, внедряя сейчас канбан-доску у нас на битриксе. Эти смыслы (забавно, да?) считываются с иероглифов по-китайски прямее, чем по японски, без всяких "рекламных побочек".
Reply
Своего мнения по обсуждаемому вопросу не имею. Ибо не специалист.
Reply
Сам не востоковед и не лингвист. Просто ежедневно читаю по-китайски в транспорте по будням.
Reply
Leave a comment