Leave a comment

thagastan December 8 2021, 10:35:28 UTC
На *** сейчас читать переводы, когда доступен оригинал...
(А тем, кто не может, не уверен - стоит ли утруждаться чтением вообще.)

Reply

alll December 8 2021, 10:47:31 UTC
Видимо идея с переводами изначально была как раз в том, чтобы чтением не утруждаться, а наслаждаться. Но чего-то никак не выходит каменный цветок...

Reply

thagastan December 8 2021, 11:21:13 UTC
Однозначно не выходит!

Reply

ext_804839 December 8 2021, 11:56:40 UTC
Ну, на примере Винни-Пуха был аналитический перевод, где точность была превыше художественности-читать такое, конечно, интересно, но сложнее. Художественный-это для чтива, или же превращения в чтиво чего угодно. Определённая ниша за этим есть, приблизительно близкая скорочтению-проглотил и порядочек.

Reply

alll December 8 2021, 12:16:44 UTC
Угу, там где культурный контекст категорически не совпадает, никакой переводчик не справится. Или получится сильно вольный пересказ типа "Буратины"/"Волшебника Изумрудного Города".

Reply

borianm December 8 2021, 11:06:18 UTC
https://borianm.livejournal.com/669086.html - им даже в стрелялках нужен "русик". Унтерменши....

Reply


Leave a comment

Up