Сижу в неком научном собрании.
Синхронисты ведут перевод с итальянского. Ведут так себе. Слабое знание терминологии по теме встречи налицо. Порой в наушнике несколько секунд кряду звучит тяжкое "э-э-э", словно переводчик тужится, сидя на толчке. Очевидно, оба синхрониста просто не имели иного способа заработать на жизнь, но устроили организаторов,
(
Read more... )