Уже пару дней мне не давал покоя следующий вопрос? Почему в чешском - cibule, а соотеветсвенно, и в польском - cebula, украинском - цибуля, белорусском - цыбуля, затем в немецком - die Zwiebel, а к тому же еще и в итальянском - cipolla, испанском - cebolla, португальском - cebola?.. Одно и то же слово в разных группах языков.
Удалось выяснить, что луковица уходит своими языковыми корнями к латинскому слову cepa, а точнее к уменьшительному caepula. Славянские языки могли позаимствовать это слово из немецкого или же сразу без посредников - из романских языков.
Для заметки, если верить русским этимологическим словарям (в частности Фасмеру), русское слово лук заимстровано из древне-германского, где существовал корень *lauka- со значением этого замечательного растения.
Источник информации:
http://www.reform-rundschau.de/archiv/article/Die%20Zwiebel.htm