В своих заметках о потреблении ушами английских аудиокнижек на променадах, где бы совмещалось приятное, здоровое и полезное, я не раз говорил, что самый «универсальный», самый ненапряжный и самый полезный в плане современного американского - это Стивен Кинг.
То есть, он пишет отнюдь не «убого» - но при этом и не слишком вычурно, довольно внятно, и при этом увлекательно (во всяком случае, среди его творений несложно отыскать сотню-другую романов, которые всё же не «непотребный» ширпотреб, которые всё же качественный ширпотреб).
Но вот, бывало, люди спрашивали, а что бы такого им заслушать «поклассичнее», чтоб вот был там «британский джентльменский инглиш», но при этом актуальный, но при этом - не уснуть на прогулке.
Честно, это, конечно, не очень простая задача - подобрать такое.
Так мне думалось - пока на днях не решил вспомнить дество, послушать Конан Дойля про Шерлока Холмса.
И тут-то осенило: «Да вот же оно!»
Серьёзно, слушать на прогулках Филдинга, Теккерея, Джейн Остин, да даже и Диккенса с его весьма мнимой простотой - это упреешь, это уши в трубочку свернутся.
От них - можно получать удовольствие, сидя у камина с хорошей сигарой, с бокалом бренди, неторопливо листая страницы туда-сюда, возвращаясь назад по тексту, уточняя, по мере надобности, но вот на ходу их слушать - всё равно что картошку за рулём чистить.
Будешь то и дело терять нить, на что-то отвлекаться, а потом мучительно соображать: «А с чего, бишь, начинался тот период две минуты назад, к чьему дальнему берегу мы сейчас, кажись, подгребаем?»
Ну, может, я немножко утрирую, но в целом - так.
К тому же, зачастую их лексика и фразеология, этих монументальных классиков - она порой может показаться уж слишком вычурной в наши дни. Может, нынче и старина Шекспир ближе к народу, чем эти георгианские и викторианские ребята, с их гротескной выспренностью ради сарказма - что бывает трудновато оценить на прогулке и того труднее усвоить да воспроизвести.
Но вот у Конан Дойля - у него очень приятное сочетание увлекательных сюжетов, довольно внятного, прозрачного изложения, без лишних выкрутасов, и при этом - хороших, джентльменских манер в диалогах (да, Холмс тоже частенько «саркастирует», утрируя свою учтивость - но она у него вполне натуральная).
Более того, слова и обороты, встречающиеся у Конан Дойля - они, в общем-то, вполне актуальны и сейчас в речи образованных людей.
Немножко старомодно - но вот примерно как по-русски звучит «Премного благодарен» или «Всенепременно». То есть, не «вельми понеже» (смысла коего выражения не понимал ни режиссёр Якин, ни царь Иоанн, ни Булгаков, ибо там-то смысла попросту нету) - а «всенепременно» или «много больше» или «засим остаюсь вашим слугой покорным».
Когда натыкаешься на «старомодности» у Конан Дойля - то не спотыкаешься об них, ибо они очень органичны, очень внятны, а лишь припоминаешь, что слышал нечто подобное в джентльменских базарах и в новейшие времена. Даже когда не буквально те же выражения - то вот общий тон такой же, общая манера «сдержанной доброжелательности» (пусть даже со взведённым револьвером под плащом).
К тому же, немалое достоинство творений Конан Дойля про Шерлока Холмса - в том, что многие из них были давно (и качественно) переведены на русский, широко известны, а если не доводилось читать их на бумаге - то уж фильмы-то Масленникова, наверное, трудно было не посмотреть и малолеткам, их постоянно крутят по российскому ТВ.
Соответственно, с общей канвой, а то и с конкретными сюжетами - современный постсоветский житель знаком. То есть, по крайней мере, ему не приходится выяснять, кто такие Шерлок Холмс и Доктор Ватсон - он уже знает, что это Василий Ливанов и Виталий Соломин. А в случае, скажем, с «Собачкой Баскервиллей» - уж точно представляет себе и сюжет.
И когда слушаешь иностранные книжки «для языка» - это важно, что их содержание не совсем для тебя незнакомое. А когда в общих чертах знакомое - ты можешь сосредотачиваться именно на языковых нюансах, а не тратить слишком много мозговой энергии на разъяснение сюжета: кто это? Зачем это? Почему это?
Поэтому, если кого интересует немножко старомодный «джентльменский» английский, но по-прежнему совершенно понятный и вполне актуальный - могу рекомендовать Конан Дойля (кстати, вы встречали людей, которые бы говорили «Конана Дойля», как это, в общем-то, предписывается правилами русского языка, когда мы имеем имя и фамилию писателя? Больше - не встречайтесь с такими. Они говорят правильно - но это неправильно, говорить так правильно).
Ещё плюс в том, что поскольку эти-то книжки уж точно выведены из «копирастии» - их качественные прочтения несложно найти где угодно, в том числе на Ютубе.
Да, слышал, что вроде бы с него сняли «зажимы» в России?
Ну, я пользовался ЮБустом, когда бывал с русским айпишником в Сети, и как-то вообще проблем с Ютубом не было. До 4К - уж точно, а больше мне и не надо (да и столько не надо, на основном моём 27’’ мониторе).
В целом, все эти сетевые ограничения в России (да и где бы то ни было ещё) - ну, это с государственными законами в целом.
Вот есть какие-то мудаки, которые, дорвавшись до «властных» рычагов, пытаются помешать людям жить.
И можно, конечно, устроить революцию, чтобы поднять этих мудаков на вилы - но практика показывает, что в этом случае на тех же вилах во власть воздымаются ещё большие мудаки, которые ещё больше мешают жить. А сам власть возьмёшь - так сам и станешь таким мудаком (тут полезно вспомнить, как старина Гэндальф отшатывался от Колечка Всевластия).
Поэтому компромиссный вариант - вслух не возражать, с верховными мудаками не спорить, за бесполезностью сего занятия, а смотреть на них, как врачи в дурдоме смотрят на пациентов: «Да-да, ваше величество! Будет исполнено, всенепременно».
Ну или вообще никак ничего им не говорить, не морочиться этим, а просто делать так, как тебе по жизни нужно. И решать вопросы с теми вменяемыми людьми, которые всегда есть на местах, и теми средствами, которые тоже всегда есть под рукой.
И, ей-богу, такая схема сосуществования с Московией была бы вполне замечательной, если б не тот досадный нюанс, что Московия, охреневая от иллюзии собственного могущества, непременно решает в определённый момент быкануть перед соседями, а это порождает уже неиллюзорные (в отличие от её «могущества») проблемы.
И эти проблемы, конечно, надо решать, и они будут решены - но здесь важен главный джентльменский лозунг: «Доброта и сдержанность». Иначе - будет не решение проблемы «отмороженного московизма», а просто замена одних отморозков на других, ещё мерзлотней, ещё «токсичней», и это никому не будет в радость.
А поэтому - надо учиться и детей своих учить «джентльменству», в том числе - и в языковых манерах. Чтоб вот даже слово «нахуй» - звучало в их устах доброжелательно и интеллигентно. Чтоб это было что-то вроде: «Извольте проследовать нахуй, сударь».
Pray, do fuck off, sir
Как-то так.