Образ Спасителя в Авесте

Apr 01, 2022 14:21

Авестийское слово saošiiant «спаситель» образовано от иранского глагольного корня sū-/sau- (< ПИЕ *ḱueH1- «пухнуть; расти; быть сильным; процветать» и т.п.), от которого также происходят слова sū-ra- «сильный», sauuah- «польза; спасение» и др. В авестийском языке этот глагол получил значение «приносить пользу, помогать». Образованное от него при помощи суффикса будущего времени -šiia- и суффикса действительного причастия -ant причастие будущего времени saošiiant означает, таким образом, буквально «тот, кто поможет, принесёт пользу».

В Гатах это слово встречается 6 раз. В некоторых случаях Заратуштра, по всей видимости, применяет его к себе, что следует из параллелизма в следующем стихе: «Когда узнаю… Пусть спаситель знает…» (kadâ vaêdâ… vîdyât saoshyãs…) (Ясна, 48.9). Упоминается также «святая вера спасителя» (saoshyañtô… speñtâ daênâ) (Ясна, 45.11) и «вера спасителя, которую дал Господь» (daênãm ahurô saoshyañtô dadât) (Ясна, 53.2).

В остальных трёх случаях слово saošiiant используется во множественном числе: «разум спасителей» (saoshyañtãm xratavô) (Ясна, 46.3); «явятся спасители стран, которые следуют знанию Благой Мысли» (at tôi anghen saoshyañtô dah'yunãm ýôi xshnûm vohû mananghâ hacåñtê) (Ясна, 48.12), «вера (букв. веры) спасителей, которые, благосотворённые, возросли с Истиной» (daênå saoshyañtãm ýâ hû-karetâ ashâcît urvâxshat) (Ясна, 34.13).

По всей видимости, под спасителями Заратуштра имеет здесь в виду себя и своих последователей, призванных совершить преобразование мира: «А мы да будем теми, кто обновляет мир» (vaêm h'yâmâ ýôi îm ferashêm kerenâun ahûm) (Ясна, 30.9). Именно в таком значении это слово вошло в состав молитв, ежедневно произносимых зороастрийцами: «Как спасители мы сокрушим Ложь» (Ясна, 61.5); «Да будем мы спасителями, да будем мы победоносными» (Ясна, 70.4).

При этом уже в текстах Младшей Авесты представлен образ эсхатологического Спасителя по имени Астват-эрета («Воплотивший праведность»), который должен преобразовать мир в конце времён. Его имя было произведено от собственных слов пророка в Гатах: «Да будет воплощена Праведность!» (astvat ashem h'yât) (Ясна, 43.16). Он будет рождён девой Эредат-федри («Помогающая отцу») от семени Заратуштры, хранящегося в водах озера Кансавья. Вероятно, самым ранним упоминающим их текстом является Фравардин-яшт - гимн в честь фраваши (душ) зороастрийских праведников:


astvat-eretahe ashaonô fravashîm ýazamaide
Фраваши праведного Астват-эреты мы почитаем,

ýô anghat saoshyãs verethraja nãma astvat-eretasca nãma,
который станет Спасителем, Победоносным по имени, Астват-эретой по имени,

avatha saoshyãs ýatha vîspem ahûm astvañtem sâvayât
когда он, Спаситель, весь мир плотский спасёт,

avatha astvat-eretô ýatha astvå hã ushtanavå
когда он, Воплотивший праведность, обладая плотью и жизнью,

astvat aithyejanghem paitishât
восстановит плотское (бытие) неуязвимым,

paitishtâtêe bizengrô-cithrayå drujô
чтобы противостоять двуногому роду Лжи,

paitishtâtêe ashava-karshtahe tbaêshanghô
чтобы противостоять губящему праведников Врагу.

(Фравардин-яшт, 128-129)

kanyå eredat-fedhryå ashaonyå fravashîm ýazamaide
Фраваши праведной девы Эредат-федри мы почитаем,

ýâ vîspa-taurvairica nãma,
именуемой также Виспа-таурваири (Всеодолевающая);

avatha vîspa-taurvairi ýatha hâ tem zîzanât
потому Всеодолевающая, что она породит того,

ýô vîspe taurvayât daêvâatca tbaêshå mashyâatca
кто одолеет всякую вражду дэва и смертного,

paitishtâtêe jahe-karshtahe tbaêshanghô!
чтобы противостоять вражде, творимой Блудницей.

(Фравардин-яшт, 142)

Подробнее деяния эсхатологического Спасителя описаны в Зам-яште:

89.
[xʷarənō] ýat upanghacat
[Благодать], которая будет сопровождать

saoshyañtãm verethrâjanem
Победоносного Спасителя

uta anyåscit haxayô
и других сподвижников,

ýat kerenavât frashem ahûm
чтобы он создал обновлённое бытие -

azarsheñtem amaresheñtem
нестареющее, неумирающее,

afrithyañtem apuyañtem
нерушимое, нетленное,

ýavaêjim ýavaêsum vasô-xshathrem
вечно-живущее, вечно-растущее, вольно-властное,

ýat irista paiti usehishtât
тогда мёртвые воскреснут,

jasât jvayô amerextish
придёт жизнь и бессмертие,

dathaite frashem vasna anghush
и бытие будет обновлено по воле.

90.

bun gaêthå amarshañtîsh
Да будут бессмертны те существа,

ýå ashahe sanguhaitîsh
которые следуют Праведности.

92.

ýat astvat-eretô fraxshtâite
Тогда Воплотивший праведность выступит

haca apat kãsaoyât
от вод Кансавьи,

ashtô mazdå ahurahe
вестник Мудрого Господа,

vîspa-taurvayå puthrô
сын Всеодолевающей



94.

hô didhât xratêush dôithrâbyô
Он взглянет очами разума,

vîspa dâmãn paiti vaênât
обозрит всё творение […],

[…] yô dushcithrayayå
которое обезображено,

yô vîspem ahûm astvañtem
всё плотское бытие

izhayå vaênât dôithrâbya
он усердно обозрит очами,

daresca dathat amerexshyañtîm
и этот взгляд даст бессмертие

vîspãm ýãm astvaitîm gaêthãm
всем плотским существам.

95.
anghe haxayô frâyeñte
Соратники последуют

astvat-eretahe verethrakhnô
За Воплотившим праведность победоносные,

humananghô hvacanghô
Добромысленные, доброречивые,

hushyaothnånghô hudhaêna
Добродетельные, доброверные,

naêdha-cit mithô-aojånghô
Не изрекающие никакой лжи

aêshãm hvaêpaithya hizvô,
Собственным языком.

aêshu parô frânâmâite
Согнётся перед ними

aêshmô xrvidruxsh dushhvarenå,
Ярость с кровавой дубиной, неблагодатная,

vanât asha akãm drujim
Праведность победит злую Ложь

ýãm dushcithrãm temanghaênîm.
Безобразную, тёмную.

96.
vanaiti akemcit manô
Злую Мысль

vohu manô tat vanaiti
Победит Благая Мысль,

vanaiti mithaoxtô
Обманное слово

erezhuxdhô vâxsh tem vanaiti,
Победит правдивое слово,

vanât haurvåsca ameretåsca
Здоровье и Бессмертие победят

va shudhemca tarshnemca
Голод и жажду.

frânâmâiti duzhvarshtâvarsh
Согнётся творящий пагубу

angrô mainyush axshyamanô.
Злой Дух, лишённый силы.

(Зам-яшт, 89-90, 92, 94-96)

Канон Авесты сложился к началу Ахеменидской эпохи (VI в. до н.э.), т.е. к тому времени в зороастризме уже существовало развитое представление об эсхатологическом спасителе. В Еврейской Библии такое представление отсутствует. Впервые оно встречается ок. II в. до н.э. в текстах Кумрана и 1-й Книге Еноха (Книге Притчей), т.е. в наиболее иранизированных иудейских кругах.

Зороастризм, АПБ

Previous post Next post
Up